"مساهمة الأمم المتحدة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la contribución de las Naciones Unidas a
        
    • la contribución de las Naciones Unidas al
        
    • contribución de las Naciones Unidas a la
        
    • participación de las Naciones Unidas en el
        
    • contribución de la Organización al
        
    • contribución de las Naciones Unidas para
        
    • de la contribución de las Naciones Unidas
        
    • contribución de las Naciones Unidas en la
        
    la contribución de las Naciones Unidas a la Misión Conjunta se financiará principalmente con cargo al presupuesto ordinario. UN وسيجري تمويل مساهمة الأمم المتحدة في البعثة المشتركة أساساً من الميزانية العادية.
    La disminución de los recursos no relacionados con puestos se debe a la reducción de la contribución de las Naciones Unidas a los gastos del Servicio Médico Común administrado por la OMS. UN ويعزى النقص في الموارد من غير الوظائف إلى نقصان مساهمة الأمم المتحدة في تكاليف الدائرة الطبية المشتركة التي تقوم بإدارتها منظمة الصحة العالمية.
    Posteriormente, apoyó al establecimiento de la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental con el objetivo de intensificar la contribución de las Naciones Unidas a cristalizar las prioridades de paz y seguridad en la región. UN وأيد بعد ذلك إنشاء مكتب للأمم المتحدة لغرب أفريقيا بهدف تعزيز مساهمة الأمم المتحدة في تحقيق أولويات السلام والأمن في المنطقة.
    la contribución de las Naciones Unidas al establecimiento de las instituciones de la recién creada Unión Africana ha sido concreta y decisiva. UN لقد كانت مساهمة الأمم المتحدة في ترسيخ مؤسسات الاتحاد الأفريقي المقامة مؤخرا مساهمة ملموسة وهامة.
    La oficina tendría el mandato general de aumentar la contribución de las Naciones Unidas al logro de la paz y la seguridad en toda la región, y realizaría concretamente las funciones siguientes: UN وتوخيت أن يكلف هذا المكتب، في جملة أمور، بولاية عامة لتعزيز مساهمة الأمم المتحدة في تحقيق السلام والأمن في المنطقة الأوسع نطاقاً، وسوف يؤدي تحديداً المهام التالية:
    :: contribución de las Naciones Unidas a la prevención de los desastres naturales y a las actividades para hacerles frente UN :: مساهمة الأمم المتحدة في منع الكوارث الطبيعية والاستجابة لها
    La suma de 1.355.200 dólares para gastos no relacionados con puestos, que entraña una disminución de 30.800 dólares, permitirá sufragar, entre otras cosas, gastos de personal temporario general, horas extraordinarias, consultores, viajes de funcionarios y la contribución de las Naciones Unidas a las actividades del Servicio de Enlace con las organizaciones no gubernamentales. UN ويعكس الاعتماد البالغ 200 355 1 دولار المخصص للاحتياجات من غير الوظائف نقصانا قدره 800 30 دولار لتغطية تكاليف ما يلي، في جملة تكاليف أخرى: المساعدة المؤقتة العامة، والعمل الإضافي، والخبراء الاستشاريين، وسفر الموظفين، و مساهمة الأمم المتحدة في أنشطة دائرة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية.
    La Visión Conjunta, preparada como complemento de la estrategia nacional para la paz y el desarrollo, representa la contribución de las Naciones Unidas a la aplicación de esa estrategia. UN وقد وُضعت الرؤية المشتركة لدعم استراتيجية وطنية للسلام والتنمية، وهي تمثل مساهمة الأمم المتحدة في تنفيذ تلك الاستراتيجية.
    En el plan de respuesta a mediano plazo para 2009 y 2010 se describe la contribución de las Naciones Unidas a las actividades de desarrollo nacional y de consolidación del Estado realizadas por los palestinos, que se definen en el Programa de Reforma y Desarrollo Palestino. UN وتبين خطة الاستجابة المتوسطة الأجل لعامي 2009 و 2010 مساهمة الأمم المتحدة في الجهود الفلسطينية للتنمية الوطنية وبناء الدولة على النحو المبين في خطة الإصلاح والتنمية الفلسطينية.
    En el presente informe se describe la labor realizada en los dos últimos bienios para aplicar progresivamente el artículo 20 y se recomienda que se continúe aumentando gradualmente la contribución de las Naciones Unidas a los gastos de gestión y administración de la Oficina. UN ويتضمن التقرير الحالي وصفا للجهود المبذولة طوال فترتي السنتين الماضيتين من أجل التنفيذ التدريجي للمادة 20. ويوصي بالاستمرار في زيادة تدريجية في مساهمة الأمم المتحدة في تغطية التكاليف التنظيمية والإدارية للمفوضية.
    7.14 La partida de apoyo a los programas corresponde a las necesidades de servicios comunes de la Corte Internacional de Justicia y su Secretaría, incluida, en particular, la contribución de las Naciones Unidas a la Fundación Carnegie por el uso del Palacio de la Paz. UN 7-14 يتصل الاعتماد المدرج تحت بند دعم البرامج باحتياجات الخدمات المشتركة لمحكمة العدل الدولية وقلمها، بما في ذلك على وجه الخصوص، مساهمة الأمم المتحدة في مؤسسة كارنيغي مقابل استخدام قصر السلام.
    Además, instaron a ambas organizaciones a desempeñar una función activa para consolidar el sistema de coordinadores residentes, seguir simplificando los procedimientos de los programas, prestar mayor atención a las cuestiones de género y mejorar la contribución de las Naciones Unidas a la prestación de asistencia después de las crisis. UN ودعت كلا المنظمتين إلى النهوض بدور سباق في تعزيز نظام المنسق المقيم؛ وموالاة تبسيط الإجراءات البرنامجية؛ وتشديد الاهتمام بالمسائل الجنسانية؛ وتعزيز مساهمة الأمم المتحدة في تقديم المساعدات في أعقاب الأزمات.
    La Oficina ha ejecutado su mandato de aumentar la contribución de las Naciones Unidas a la consecución de las prioridades en materia de paz y seguridad en África occidental cumpliendo las cinco funciones asignadas en el mandato. UN 14 - نفذ مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ولايته المتمثلة في تعزيز مساهمة الأمم المتحدة في تحقيق أولويات السلام والأمن في غرب أفريقيا عن طريق إنجاز المهام الخمس المنوطة به بموجب تلك الولاية.
    Indudablemente, los fondos, programas y organismos especializados representan un valioso patrimonio para la comunidad internacional y constituyen el núcleo de la contribución de las Naciones Unidas a la labor de desarrollo. UN والواقع أن الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة تمثل رصيدا ضخما للمجتمع الدولي وهي في الصميم من مساهمة الأمم المتحدة في العمل الإنمائي .
    7.17 La partida de apoyo a los programas corresponde a las necesidades de servicios comunes de la Corte Internacional de Justicia y su Secretaría, incluida, en particular, la contribución de las Naciones Unidas a la Fundación Carnegie por el uso del Palacio de la Paz. UN 7-17 تتصل الاعتمادات المدرجة تحت بند دعم البرنامج باحتياجات الخدمات المشتركة لمحكمة العدل الدولية وقلمها، بما يشمل على وجه الخصوص، مساهمة الأمم المتحدة في مؤسسة كارنيغي مقابل استخدام قصر السلام.
    Con los programas conjuntos se trata también de satisfacer el deseo de los Estados Miembros de potenciar la contribución de las Naciones Unidas a la asistencia internacional para el desarrollo, centrándose al mismo tiempo en la autosuficiencia, la sostenibilidad y el fomento de la capacidad. UN وتسعى البرامج المشتركة أيضاً إلى تلبية رغبات الدول الأعضاء التي تنشد زيادة مساهمة الأمم المتحدة في توفير المساعدة الإنمائية الدولية مع مواصلة التركيز على تحقيق الاعتماد على الذات والاستدامة وبناء القدرات.
    Todavía no se ha definido la contribución de las Naciones Unidas al costo de los nuevos locales; sin embargo, la Caja ha recibido seguridades de que las Naciones Unidas se atendrían a las condiciones de su acuerdo vigente con la Caja sobre participación en la financiación de los gastos. UN كما لم تحدد بعد مساهمة الأمم المتحدة في تكلفة أماكن العمل الجديدة بالرغم من أن الصندوق قد تلقى تأكيدات بأن الأمم المتحدة ستلتزم بأحكام اتفاقها الحالي لتقاسم التكاليف مع الصندوق.
    Este evento servirá para señalar la contribución de las Naciones Unidas al proceso de paz de Tayikistán y brindará un foro para examinar la labor de la UNTOP y las experiencias adquiridas. UN وسيمثل هذا الحدث أحد معالم مساهمة الأمم المتحدة في عملية السلام في طاجيكستان ويشكل منتدى لمناقشة أعمال مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان والدروس المستفادة.
    El mandato general de la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental es fomentar la contribución de las Naciones Unidas al logro de los objetivos prioritarios del África occidental en lo que atañe a la paz y la seguridad. UN مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا مكلف بولاية شاملة تتمثل في تعزيز مساهمة الأمم المتحدة في تحقيق أولويات السلام والأمن في غرب أفريقيا.
    contribución de las Naciones Unidas a la prevención de los desastres naturales y a las actividades para hacerles frente UN مساهمة الأمم المتحدة في منع الكوارث الطبيعية والاستجابة لها
    5. Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas (incluida la participación de las Naciones Unidas en el pago de la secretaría de la UN مجلس الصندوق المشـــترك للمعاشـــات التقاعديــة لموظفي اﻷمم المتحدة )بما في ذلك مساهمة اﻷمم المتحدة في تكاليف أمانة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة(
    Teniendo en cuenta las limitaciones presupuestarias que en ese momento enfrentaban las Naciones Unidas, no se pensó que un aumento sustancial de ese tipo en la contribución de la Organización al ACNUR se pudiese incluir en el presupuesto ordinario propuesto para el bienio 2002-2003. UN ومع أخذ القيود في ميزانية الأمم المتحدة في ذلك الحين، لم يعتبر أن من الممكن إدراج مثل تلك الزيادة الكبيرة في مساهمة الأمم المتحدة في المفوضية في مقترحات عن الميزانية العادية لفترة السنتين 2002-2003.
    III. contribución de las Naciones Unidas para la construcción de los nuevos locales de conferencias en el Centro Internacional de Viena UN ثالثا - مساهمة الأمم المتحدة في تشييد مرافق إضافية للاجتماعات بمركز فيينا الدولي
    La contribución de las Naciones Unidas en la solución de estos conflictos es inmensa, pero también se debe reconocer que no se habría podido lograr ningún progreso sin la ejemplar calidad de estadistas de los dirigentes que participaron en su solución. UN إن مساهمة اﻷمم المتحدة في حل هذه الصراعات هائلة، ولكن يجب على المرء أن يعترف أيضا أنه ما كان يمكن إحراز التقدم لولا الحنكة السياسية المثلى للقادة المعنيين بحلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus