También trata de atraer inversión extranjera directa y ampliar la contribución del sector no petrolero a su economía. | UN | وهي تسعى أيضا إلى جذب الاستثمار الأجنبي المباشر وتوسيع مساهمة القطاع غير النفطي في اقتصادها. |
Reconocemos que la contribución del sector privado es fundamental para el desarrollo de esta industria, ya que constituye el motor principal para su crecimiento y expansión. | UN | ونقر بأن مساهمة القطاع الخاص أساسية من أجل تنمية هذه الصناعة، بما أنها تمثل المحرك الرئيسي لنموها وتوسيعها. |
Se prevé que la privatización seguirá siendo bastante limitada, por lo que puede esperarse que la contribución del sector privado registrará nada más que un crecimiento modesto. | UN | ومن المتوقع أن تبقى الخصخصة محدودة بدرجة كبيرة، ومن ثم فإن المتوقع ألا تزيد مساهمة القطاع الخاص إلا بقدر متواضع. |
También se alienta la participación del sector privado extranjero en proyectos que exigen grandes inversiones y tecnología de alto nivel. | UN | كما أنها تشجع مساهمة القطاع الخاص من البلدان اﻷجنبية في مشاريع تحتاج إلى استثمارات كبيرة وتكنولوجيا عالية. |
la contribución del sector privado varía según los países; en algunos es considerable y en otros es marginal. | UN | وتختلف أهمية مساهمة القطاع الخاص باختلاف البلدان، فهي ذات شأن في بعضها وهامشية في البعض الآخر. |
:: Es importante la contribución del sector privado a la estabilidad financiera nacional e internacional. | UN | :: تتسم بالأهمية مساهمة القطاع الخاص في الاستقرار المالي المحلي والدولي. |
La política de diversificación de las fuentes de ingresos también consiguió reducir la contribución del sector del petróleo al PIB a precios constantes al 16,6% en 2002. | UN | ونجحت سياسة تنويع مصادر الدخل في خفض نسبة مساهمة القطاع النفطي إلى الناتج المحلي بالأسعار الثابتة إلى 16.6 في المائة في عام 2002. |
Aún menos información existe sobre la contribución del sector no regulado al crecimiento económico. | UN | بل إن المعلومات المتاحة عن مساهمة القطاع غير الرسمي في النمو الاقتصادي تقل عن ذلك. |
:: Reconocimiento del papel y la contribución del sector privado y de otros grupos interesados; | UN | :: الاعتراف بدور مساهمة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة؛ |
:: Reconocimiento del papel y la contribución del sector privado y de otros grupos interesados; | UN | :: الاعتراف بدور مساهمة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة؛ |
:: Reconocimiento del papel y la contribución del sector privado y de otros grupos interesados; | UN | :: الاعتراف بدور مساهمة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة |
Al respecto, debería alentarse la contribución del sector privado al crecimiento económico, incluida la creación de oportunidades de empleo sostenible para los jóvenes. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع مساهمة القطاع الخاص في النمو الاقتصادي، بما في ذلك من خلال إيجاد فرص مستدامة لتشغيل الشباب. |
la contribución del sector privado radica en su capacidad de facilitar inversión en capital, conocimientos especializados, información y tecnología. | UN | وتنبع مساهمة القطاع الخاص من قدرته على توفير استثمارات رأس المال والمهارات المتخصصة والمعرفة والتكنولوجيا. |
Para materializar la contribución del sector privado se necesita voluntad política, el apoyo de los gobiernos y una supervisión estricta. | UN | ولا سبيل إلى تفعيل مساهمة القطاع الخاص إلا بتوافر الإرادة السياسية ودعم الحكومات والرصد الصارم. |
Al respecto, debería alentarse la contribución del sector privado al crecimiento económico, incluida la creación de oportunidades de empleo sostenible para los jóvenes. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع مساهمة القطاع الخاص في النمو الاقتصادي، بما في ذلك من خلال إيجاد فرص مستدامة لتشغيل الشباب. |
No se disponía de datos sobre la contribución del sector privado a la financiación de los bosques, pero se creía que era muy escasa. | UN | ولا توجد بيانات متاحة عن مساهمة القطاع الخاص في تمويل الغابات، ولكنها تعتبر محدودة للغاية. |
la contribución del sector marino era mayor que en ningún otro lugar, lo cual era importante para las medidas de promoción. | UN | وكانت مساهمة القطاع البحري أكبر من أي قطاع آخر. وكان هذا هاماً للنهوض بأنشطة الدعوة. |
También es baja la participación del sector no gubernamental privado en las actividades económicas. | UN | قلة مساهمة القطاع الخاص واﻷهلي في اﻷنشطة الانتاجية. |
- Alentar las contribuciones del sector privado a los esfuerzos de consolidación de la paz. | UN | - تشجيع مساهمة القطاع الخاص في جهود بناء السلام. |
Además de todo lo mencionado, Bahrein ha podido diversificar sus fuentes de ingresos reduciendo el porcentaje de participación del sector del petróleo en el PIB en precios fijos de consumo al 15,7% en 2003. | UN | بالإضافة إلى ما سبق، نجحت البحرين في تنويع مصادر الدخل في خفض نسبة مساهمة القطاع النفطي إلى الناتج القومي ـ المحلي ـ بالأسعار الثابتة إلى 15.7 في المائة في عام 2003م. |
Recordando su decisión 15/20, de 1º de mayo de 1995, sobre los temas que examinaría la Comisión de Asentamientos Humanos en su 16º período de sesiones, en la que decidió que uno de esos temas fuera la contribución de los sectores privado y no gubernamental al suministro de viviendas a los grupos de ingresos bajos, | UN | إذ تشير إلى مقررها ٥١/٠٢، المؤرخ ١ أيار/ مايو ١٩٩٥، بشأن المواضيع التي تنظر فيها لجنة المستوطنات البشرية، في دورتها السادسة عشرة، الذي قررت فيه أن يكون أحد المواضيع مساهمة القطاع الخاص والقطاع غير الحكومي في توفير المأوى للفئات ذات الدخل المنخفض، |
Italia está convencida de que el aporte del sector privado es decisivo para desarrollar la infraestructura y la capacidad productiva. | UN | وإيطاليا مقتنعة بأن مساهمة القطاع الخاص بالغة الأهمية لتطوير الهياكل الأساسية والقدرات الإنتاجية. |
Esta cifra no refleja la aportación del sector privado turco, que contribuye casi el equivalente de esta suma. | UN | و لا يعكس هذا الرقم مساهمة القطاع الخاص التركي الذي يشارك بمبلغ معادل تقريبا. |
19. Los representantes de la OMS han participado y apoyado la contribución del sector de la salud en todos los países que han emprendido actividades para la elaboración de NEP. | UN | ٩١ - وشارك ممثلو منظمة الصحة العالمية في مساهمة القطاع الصحي في جميع البلدان التي اضطلعت بأنشطة ﻹعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية، وقدمت دعمها لهذه المساهمة. |