La Convención, en la que son parte 191 Estados, representa una importante contribución al derecho internacional sobre derechos humanos. | UN | وتشكل هذه الاتفاقية، التي أصبحت ١٩١ دولة طرفا فيها، مساهمة كبيرة في القانون الدولي لحقوق اﻹنسان. |
Las actividades extraprogramáticas son una importante contribución que permite que la enseñanza de los derechos humanos sea una experiencia viva. | UN | وتمثل الأنشطة الخارجة عن نطاق المناهج الدراسية مساهمة كبيرة لجعل التثقيف في مجال حقوق الإنسان تجربة حية. |
El desarrollo sostenible de productos básicos es otra importante esfera a la que el Fondo Común podría aportar una contribución importante. | UN | وتعتبر تنمية السلع اﻷساسية تنمية مستدامة مجالاً آخر ذا أهمية يمكن للصندوق المشترك أن يقدم فيه مساهمة كبيرة. |
Las mujeres aportan una contribución importante, aunque con frecuencia no reconocida, como educadoras en pro de la paz tanto en sus familias como en sus sociedades. | UN | وتقدم المرأة مساهمة كبيرة ولكن غير معترف بها في أكثر اﻷحيان بوصفها مربية تدعو الى السلم في كل من أسرتها ومجتمعها. |
La entrada en vigor de dicha Convención contribuiría significativamente al fomento y la protección de los derechos de los trabajadores migratorios. | UN | وذكر أن دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ سيمثل مساهمة كبيرة في تعزيز وحماية حقوق العمال المهاجرين. |
El año pasado prometí que los Estados Unidos continuarían contribuyendo considerablemente a las finanzas de las Naciones Unidas. | UN | وفي السنة الماضية تعهدت بأن الولايات المتحدة ستواصل المساهمة مساهمة كبيرة في تمويل اﻷمم المتحدة. |
● Obtener de los Estados miembros del Comité una contribución sustancial que permita la realización de esa maniobra; | UN | ● الحصول من الدول اﻷعضاء في اللجنة على مساهمة كبيرة تمكن من إجراء هذه التدريبات؛ |
El debate se había enriquecido con el intercambio oficioso de puntos de vista con los expertos, que había contribuido en gran medida a que se comprendieran mejor los problemas. | UN | وقد أثرى المناقشة تبادل اﻵراء بشكل غير رسمي مع الخبراء، مما ساهم مساهمة كبيرة في تفهم القضايا المطروحة للبحث. |
Se espera que la aplicación de dichas actividades constituya una contribución significativa a las actividades de colaboración de las Naciones Unidas en esos países durante 1995. | UN | ومن المتوقع أن يظهر تنفيذ هذه اﻷنشطة مساهمة كبيرة لجهود اﻷمم المتحدة التعاونية في هذه البلدان خلال عام ١٩٩٥ بأكمله. |
Las Naciones Unidas pueden aportar una importante contribución a esa empresa. La Organización es un foro adecuado para celebrar un diálogo sobre la conversión. | UN | وبوسع اﻷمم المتحدة أن تقدم مساهمة كبيرة في هذه الجهود، فهي تعد محفلا مناسبا ﻹجراء حوار بشأن التحول. |
El Gobierno ya se ha comprometido públicamente a apoyar esa iniciativa, y cree que puede constituir una importante contribución al establecimiento de la paz y la seguridad en el Africa meridional. | UN | قد التزمت الحكومة بالفعل علانية بذلك، وهي تعتقد أنها يمكن أن تقدم مساهمة كبيرة في إقرار السلم واﻷمن في الجنوب الافريقي. |
La Conferencia expresa su convencimiento de que una convención de ese tipo constituiría una importante contribución hacia el desarme nuclear. | UN | ويرى المؤتمر أن هذه الاتفاقية ستسهم مساهمة كبيرة في نزع السلاح النووي. |
Las mujeres aportan una contribución importante, aunque con frecuencia no reconocida, como educadoras en pro de la paz tanto en sus familias como en sus sociedades. | UN | وتقدم المرأة مساهمة كبيرة ولكن غير معترف بها في أكثر اﻷحيان بوصفها مربية تدعو الى السلم في كل من أسرتها ومجتمعها. |
A este respecto, las actividades de apoyo de cooperación técnica aportarán una contribución importante. | UN | وستقدم أنشطة دعم التعاون التقني مساهمة كبيرة في هذا الصدد. |
La Unión Europea sigue aportando una contribución importante a la consolidación de la paz en todos los países de la ex Yugoslavia. | UN | لا يزال الاتحاد اﻷوروبي يساهم مساهمة كبيرة في توطيد السلام في كل بلدان يوغوسلافيا السابقة. |
La Convención también ha contribuido significativamente a preservar la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويمكن النظر إلى الاتفاقية أيضا بصفتها مساهمة كبيرة في صون السلام والأمن الدوليين. |
En esa forma aumentaron significativamente las demoras causadas a los funcionarios, ya que a menudo los perros no se encontraban disponibles durante largos períodos de tiempo. | UN | وقد ساهم ذلك مساهمة كبيرة في تأخير الموظفين، لا سيما لعدم وجود الكلاب في أحيان كثيرة لفترات طويلة. |
Al evitar la proliferación generalizada, el Tratado ha contribuido considerablemente a establecer ese marco. | UN | وقد أسهمت المعاهدة، بمنع الانتشار الواسع النطاق، مساهمة كبيرة في ذلك اﻹطار. |
A este respecto, la era tecnológica moderna de una mayor educación e información electrónica puede hacer una contribución sustancial. | UN | وفي هذا الصدد يقدم العصر التكنولوجي الحديث القائم على التعليم المحسن في مجال المعلومات الالكترونية مساهمة كبيرة. |
Los países desarrollados, mediante su apoyo financiero y técnico, contribuyen asimismo en gran medida a la ejecución de las actividades de CTPD. | UN | كما تساهم البلدان المتقدمة، بدعمها المالي والتقني، مساهمة كبيرة في تنفيذ أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Las opiniones de la Reunión Ministerial aportarán una contribución significativa al ulterior estudio de esta cuestión. | UN | وإن وجهات نظر الاجتماع الوزاري ستساهم مساهمة كبيرة في دفع هذه المسألة إلى الأمام. |
Suecia contribuyó sustancialmente al Fondo Voluntario para el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas. | UN | وقدﱠمت السويد مساهمة كبيرة لصندوق التبرعات للسنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم. |
Como todos comprenden, esa es una gran contribución a la lucha contra el cambio climático. | UN | وكما يدرك الجميع، تُعَدُّ هذه مساهمة كبيرة في الكفاح العالمي ضد تغير المناخ. |
Contribuirán de manera significativa al éxito final del programa de comercialización para usos pacíficos de la AEC. | UN | وستساهم مساهمة كبيرة في النجاح النهائي لبرنامج الاستقلال التجاري السلمي الذي تضطلع به مؤسسة الطاقة الذرية. |
El Secretario General ha realizado una contribución considerable hacia estos esfuerzos, y Rusia apoya la continuación de este esfuerzo difícil y prolongado. | UN | وقدم اﻷمين العام مساهمة كبيرة في هذه الجهــود وروسيا تؤيد استمرار هذا الجهد الصعب والطويل. |
El año pasado las mujeres africanas contribuyeron de manera importante a promover la paz en Sierra Leona y Liberia. | UN | وقال لقد ساهمت المرأة اﻷفريقية في السنة الماضية مساهمة كبيرة في تعزيز السلام في سيراليون وليبريا. |
Muchos otros países, entre los que figuran numerosos miembros de la Conferencia de Desarme, han aportado importantes contribuciones a esta campaña. | UN | ولقد أسهمت بلدان أخرى عديدة بما فيها بلدان أعضاء في مؤتمر نزع السلاح مساهمة كبيرة في هذه الحملة. |
La pobreza agrava sobremanera el problema en Tailandia, especialmente en el campo. | UN | فالفقر يمثل مساهمة كبيرة في هذه المشكلة في تايلند، وخصوصا في الريف. |
Los becarios visitantes trabajan en los proyectos de investigación en curso y contribuyen de forma importante a las actividades del UNIDIR. | UN | كما أن أعمال الزملاء الزائرين تدرج ضمن مشاريع اﻷبحاث الجارية، فهي تشكل مساهمة كبيرة في أنشطة المعهد. |