"مساهمتنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestra contribución
        
    • nuestro aporte
        
    • nuestra participación
        
    • nuestras contribuciones
        
    • aportar
        
    • nuestra aportación
        
    • nuestras aportaciones
        
    • nos
        
    • la contribución
        
    • nuestra propia contribución
        
    Precisamente porque queremos dar otra oportunidad a la paz hemos optado por mantener nuestra contribución a la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas. UN ولكننا نرغب في إتاحة فرصة أخرى ﻹقرار السلم، ومن ثم فقد اخترنا اﻹبقاء على مساهمتنا في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Eso eleva nuestra contribución total al Fondo a 460 millones de euros. UN وذلك يرفع مساهمتنا الإجمالية في الصندوق إلى 460 مليون يورو.
    Estos aspectos resumen nuestra contribución a la nueva imagen del Consejo de Seguridad del futuro UN تلخص تلك النقاط مساهمتنا في إعادة صياغة صورة مجلس الأمن من أجل المستقبل.
    Lamentablemente, hemos tenido que reducir nuestro aporte debido a la crisis financiera y los problemas financieros que enfrenta Malasia actualmente. UN ولكن، مع اﻷسف، اضطررنا إلى تخفيض مساهمتنا بسبب اﻷزمة المالية والمشاكل المالية التي تواجهها ماليزيا في الوقت الراهن.
    Nuestra inclusión nos permitirá intensificar nuestra participación en el desarrollo y la reconstrucción de la región. UN ومن شأن عضويتنا أن تتيح لنا توسيع مساهمتنا في تنمية وإعمار المنطقة.
    Estamos decididos a continuar nuestra contribución financiera en el futuro y esperamos que otros Estados cumplan y amplíen sus compromisos. UN ونحن ملتزمون بمواصلة مساهمتنا المالية في المستقبل، ونأمل أن تلتزم الدول الأخرى أيضا بتعهداتها وتوسعها في المستقبل.
    La respuesta de Turquía a esta nueva urgencia se refleja en nuestra contribución a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتتبدى استجابة تركيا لهذا الطابع الملح في مساهمتنا في عمليات حفظ السلام.
    En promedio, nuestra contribución anual a la región para proyectos de desarrollo y asistencia humanitaria ha sido de 115 millones de dólares. UN ويبلــغ متوسط مساهمتنا السنوية في مشاريــع التنميــة والمساعدات اﻹنسانية في المنطقــة ١١٥ مليون دولار.
    Trataremos activamente de buscar medios para incrementar nuestra contribución a las organizaciones internacionales, especialmente a las que se encuentran dentro del marco de las Naciones Unidas. UN وسنسعى بنشاط ﻹيجاد وسائل لزيادة مساهمتنا في المنظمات الدولية، خاصة تلك التي تعمل في إطار اﻷمم المتحدة.
    Esa decisión llevará a una quintuplicación de nuestra contribución inicial. UN وهذا القرار سيسفر عن زيادة مساهمتنا الابتدائية بنسبة خمسة أضعاف.
    Por nuestra parte, estamos dispuestos a aumentar nuestra contribución al Fondo, a condición de que se compartan satisfactoriamente las cargas. UN ونحن من جانبنا على استعداد لزيادة مساهمتنا في الصندوق رهنا بتقاسم العبء على النحو المرضي.
    Esperamos con interés aportar nuestra contribución a las negociaciones de fondo, que comenzarán a comienzos del período de sesiones de 1999 de la Conferencia de Desarme. UN ونحن نتطلع إلى تقديم مساهمتنا في المفاوضات الموضوعية التي من المقرر أن تبدأ في بداية دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ١٩٩٩.
    En estos momentos el Gobierno y el Parlamento de los Países Bajos están debatiendo la forma de mejorar nuestra contribución nacional al mantenimiento de la paz. UN ويجري النقاش في دوائر حكومة هولندا وبرلمانها في الوقت الراهن حول كيفية تحسين مساهمتنا الوطنية في حفظ السلام.
    Sin embargo, estamos seguros de que hemos contribuido al progreso mundial y estamos dispuestos a continuar nuestra contribución a las Naciones Unidas. UN غير أننا على ثقة من أننا ساهمنا في إحراز التقدم العالمي، وسنظل نواصل مساهمتنا في الأمم المتحدة.
    La ratificación de la Convención por los seis países no es una demostración aislada de nuestra contribución a los mecanismos multilaterales de desarme. UN ولم يكن تصديق تلك البلدان الستة على الاتفاقية دليلا منعزلا عن مساهمتنا في الآليات المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    Estamos dispuestos a aumentar nuestra contribución a la restauración del Afganistán como una nación unida políticamente que disfruta de relaciones amistosas con todos sus vecinos. UN ونحن على استعداد لزيادة مساهمتنا في إعادة بناء أفغانستان كدولة موحدة سياسيا تتمتع بعلاقات ودية مع جميع جيرانها.
    Además, nuestra contribución financiera general a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se ha multiplicado por diez aproximadamente en los últimos tres años. UN فضلا عن ذلك، ازدادت مساهمتنا المالية الكلية في عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة بحوالي عشرة أضعاف على مدى السنوات الثلاث الأخيرة.
    En un mundo interdependiente todos debemos hacer frente a nuestras responsabilidades y aportar nuestra contribución. UN وفي عالم يعتمد على بعضه بعض، يجب علينا كلنا أن نتحمل مسؤولياتنا ونقدم مساهمتنا.
    Ya estamos contribuyendo a esta labor, y estamos comprometidos a acrecentar nuestro aporte. UN ونحن من جانبنا نسهم منذ زمن في هذا المضمار وسوف نعمل على زيادة مساهمتنا هذه.
    Los directores y los actores escriben el guión no en la Asamblea General sino en otros espacios y locales, sin nuestra participación o sin que nos enteremos de lo que hacen. UN فالمخرجون والممثلون يؤلفون التاريخ لا في الجمعية العامة، بل في غرف وأماكن أخرى، بدون مساهمتنا أو علمنا.
    Del mismo modo, nuestras contribuciones a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz cubren un período de casi tres decenios y medio. UN وعلى نفس المنوال، امتدت مساهمتنا في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام عبر ما يقرب من ثلاثة عقود ونصف.
    Puedo asegurarle que también haremos nuestra aportación en este sentido. UN وبوسعي أن أؤكد لكم أننا سنقدم مساهمتنا في هذا الصدد أيضاً.
    Naturalmente, nos ocuparemos de los detalles de este tema en nuestras aportaciones a las reuniones del Grupo de Trabajo. UN وبالطبع سنتطرق إلى تفاصيل ذلك خلال مساهمتنا في اجتماعات الفريق العامل القادمة.
    Australia también continuará prestando apoyo práctico al proceso de paz, incluso mediante la contribución, que venimos haciendo desde hace mucho tiempo, al Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua y a otras operaciones de mantenimiento de la paz en la región. UN وستواصل أستراليا تقديم دعم عملي لعملية السلام، بما في ذلك عن طريق مساهمتنا القائمة منذ زمن طويل لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة والعمليات الأخرى لحفظ السلام في المنطقة.
    Los proyectos prototipo definen claramente nuestra propia contribución a su puesta en práctica, así como los recursos adicionales que se requiere de los donantes y de la comunidad internacional para ayudar en nuestros empeños. UN وهذه الموجزات تحدد بوضوح مساهمتنا في التنفيذ والموارد الاضافية اللازمة من المانحين والمجتمع الدولي لدعم جهودنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus