"مساواة الجنسين وتمكين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la igualdad de género y el empoderamiento
        
    • igualdad entre los géneros y el empoderamiento
        
    • igualdad entre los géneros y empoderamiento de
        
    Por ejemplo, las cooperativas pueden desempeñar un papel importante en la promoción de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN وعلى سبيل المثال فالتعاونيات يمكن أن تؤدي دوراً مهماً في تعزيز مساواة الجنسين وتمكين المرأة.
    La Constitución reconoce el papel de la mujer en la construcción de la nación y garantiza su igualdad, en tanto que un marco jurídico protege y promueve la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN ويعترف الدستور بدور المرأة في بناء الدولة ويكفل لها المساواة بينما يوجد إطار قانوني يحمي ويعزّز مساواة الجنسين وتمكين المرأة.
    El Gobierno de Nicaragua continuará trabajando en pro de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer, convencido de que son componentes esenciales del desarrollo económico y social. UN وسوف تواصل حكومة نيكاراغوا العمل على تحقيق مساواة الجنسين وتمكين المرأة باعتبار أن هذه الأمور عناصر لا غنى عنها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Ambos tipos de normas tienen posibilidades de promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, pero ambos también pueden tener efectos perjudiciales. UN وتنطوي الأنظمة المحدَّدة جنسانياً أو المحايدة جنسانياً على إمكانية تعزيز مساواة الجنسين وتمكين المرأة وإن كان كلاهما يمكن أن يفضي إلى تأثيرات غاية في السلبية بالنسبة للرجل والمرأة على السواء.
    368. La asistencia para el desarrollo sensible a las cuestiones de género ha favorecido la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN 368 - وقد أسهمت المساعدة الإنمائية المراعية لاعتبارات الجنسين في زيادة مساواة الجنسين وتمكين المرأة.
    I. igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer UN طاء - مساواة الجنسين وتمكين المرأة
    Por tanto, las medidas seleccionadas para reducir la violencia deben ir acompañadas de iniciativas encaminadas a lograr la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN وعليه، فالتدابير الهادفة والرامية بالذات إلى الحد من العنف لا بد وأن تصاحبها جهود رامية لتحقيق مساواة الجنسين وتمكين المرأة.
    la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer son parte integral de la labor de las Naciones Unidas y deben reflejarse en los resultados de las deliberaciones sobre la paz y la seguridad, el desarrollo social y económico, los derechos humanos e incluso las cuestiones ambientales. UN كما تشكّل مساواة الجنسين وتمكين المرأة جزءاً لا يتجزأ من أعمال الأمم المتحدة وينبغي أن تنعكس في نتائج المناقشات التي تدور بشأن السلام والأمن والتنمية الاجتماعية والاقتصادية وقضايا حقوق الإنسان والقضايا البيئية.
    Los Estados Miembros deben reconocer que la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer son condiciones indispensables para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y deben otorgar prioridad a una mayor integración de la perspectiva de género en el diseño, la aplicación y la evaluación de las políticas públicas. UN وعلى الدول الأعضاء أن تسلِّم بأن مساواة الجنسين وتمكين المرأة هي أمور لا غنى عنها بالنسبة لتحقيق الغايات الإنمائية للألفية. وعليها أن تولي الأسبقية إلى المزيد من تعميم المنظور الجنساني ضمن عمليات وضع وتنفيذ وتقييم السياسات العامة.
    Por último, la CELAC hace un llamamiento a una mayor cooperación de los Estados Miembros para ayudar a los países en desarrollo a formular iniciativas nacionales encaminadas a promover la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN وأخيراً فإن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تدعو إلى زيادة التعاون من جانب الدول الأعضاء لمساعدة البلدان النامية على اتخاذ مبادرات وطنية رامية إلى تعزيز مساواة الجنسين وتمكين المرأة.
    Cuba ha trabajado arduamente para lograr la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer desde mucho antes de la aprobación de la Plataforma de Acción de Beijing y los ODM. UN 81 - وذكر أن كوبا عملت جاهدة للغاية من أجل مساواة الجنسين وتمكين المرأة لفترة طويلة قبل اعتماد منهاج عمل بيجين والغايات الإنمائية للألفية.
    Del mismo modo, dicha delegación considera esencial movilizar a hombres y niños en favor de la lucha por la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer y se pregunta cuál es la mejor manera de lograr su colaboración en la prevención de la violencia contra la mujer y la niña. UN وبالمثل، يرى وفده أن لا غنى عن تعبئة جهود الرجال والفتيان ليصبحوا جزءاً من النضال الذي يستهدف مساواة الجنسين وتمكين المرأة متسائلاً عن أفضل السُبل التي يمكن اتباعها للتواصل معهم كشركاء في منع العنف ضد المرأة والفتاة.
    Sírvanse proporcionar información sobre el rango institucional que tiene la División en el organigrama gubernamental, sobre las medidas tomadas para facilitar una estrategia coordinada y multisectorial de incorporación de la perspectiva de género, y sobre los recursos humanos y financieros asignados para apoyar acciones tendentes a promover la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN ويرجى تقديم معلومات عن الوضع المؤسسي للشعبة ضمن الهيكل الحكومي، وكذلك بشأن التدابير المتخذة لتيسير اتباع استراتيجية متناسقة ومتعددة القطاعات ومعنية بمراعاة المنظور الجنساني، وبشأن الموارد البشرية والمالية المخصّصة لدعم الإجراءات الرامية إلى تعزيز مساواة الجنسين وتمكين المرأة.
    - La promoción de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer a través de seminarios de información sobre sus derechos y cuestiones de salud y a través de la organización de clases de alfabetización para mujeres adultas; UN - دعم مساواة الجنسين وتمكين المرأة من خلال حلقات الإعلام الدراسية المتعلقة بحقوق المرأة والمسائل الصحية وتنظيم فصول محو الأمية للبالغات من النساء؛
    Este involucramiento ha llevado al refuerzo y la expresión del compromiso con la igualdad de género y el empoderamiento de las niñas y las mujeres entre el personal y a la articulación clara de resultados e indicadores de género en el nuevo Plan Estratégico. UN وهذه المشاركة أدّت إلى مزيد من التدعيم وإلى التعبير عن الالتزام إزاء مساواة الجنسين وتمكين الفتيات والنساء بين صفوف الموظفين فضلاً عن التحديد الواضح للنتائج والمؤشرات الجنسانية في الخطة الاستراتيجية الجديدة.
    Las partes interesadas deberían elaborar una estrategia y políticas globales que incorporaran la perspectiva de género en las políticas y los programas sobre discapacidad, y la perspectiva de la discapacidad en la formulación de políticas y programas en favor de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer en el contexto de la aplicación, el seguimiento y la evaluación de los Objetivos. UN 101- وينبغي كذلك للأطراف صاحبة المصلحة أن تضع استراتيجية وسياسة شاملة يندرج ضمنها المنظور الجنساني في السياسات والبرامج المتعلقة بالإعاقة إضافة إلى منظور الإعاقة في عملية صنع السياسة ووضع البرامج من أجل مساواة الجنسين وتمكين المرأة فيما يتصل بتنفيذ ورصد وتقييم الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Sra. Hernando (Filipinas) apoya la labor realizada por ONU-Mujeres para reforzar la capacidad de las Naciones Unidas de promover e incorporar la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN 9 - السيدة هيرناندو (الفلبين): أعربت عن تأييد الأعمال التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة في تدعيم قدرة الأمم المتحدة على تعزيز وتعميم مساواة الجنسين وتمكين المرأة.
    v) Adoptar medidas apropiadas para identificar y abordar los aspectos negativos que produce la crisis económica y financiera en las mujeres y las niñas y mantener niveles adecuados de financiamiento de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer; UN ' 5` اتخاذ التدابير الملائمة لتحديد ومعالجة الجوانب السلبية من الأزمة الاقتصادية والمالية بالنسبة للمرأة والفتاة والحفاظ على مستويات كافية من التمويل لصالح مساواة الجنسين وتمكين المرأة؛
    Documento de antecedents preparado para la reunion del Grupo de Expertos sobre la financiación a favor de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, organizada por la División de las Naciones Unidas para el Adelanto de la Mujer. UN ورقة معلومات أساسية مُعدّة لاجتماع فريق الخبراء المعني بالتمويل من أجل مساواة الجنسين وتمكين المرأة، تنظيم شعبة الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة، النرويج.
    Este nivel de contribuciones indicará que los Estados Miembros y otros contribuyentes están decididos a intentar solucionar la grave falta de recursos de que adolece la labor de las Naciones Unidas relacionada con la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN والوصول إلى هذا المستوى من المساهمات سوف يكون بمثابة إشارة تدل على مدى التصميم المشتَرك من جانب الدول الأعضاء وسائر المساهمين على التصدّي للنقص الفادح الذي يشوب أعمال الأمم المتحدة فيما يتعلق بتحقيق مساواة الجنسين وتمكين المرأة.
    Este informe se presenta en virtud de la decisión 2013/9 de la Junta Ejecutiva, que solicitó al UNICEF que informase durante el período de sesiones anual de 2014 de la Junta Ejecutiva sobre los progresos realizados en materia de igualdad entre los géneros y empoderamiento de las mujeres, así como sobre la aplicación del nuevo Plan de Acción para la Igualdad entre los Géneros para 2014-2017. UN هذا التقرير مقدَّم عملاً بمقرر المجلس التنفيذي 2013/9 الذي طلب إلى اليونيسيف تقديم تقرير للمجلس التنفيذي خلال الدورة السنوية لعام 2014 عن التقدم المحرز بشأن مساواة الجنسين وتمكين المرأة وعن تنفيذ خطة العمل الجديدة للمسائل الجنسانية للفترة 2014-2017.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus