"مساواة الدول في السيادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la igualdad soberana de los Estados
        
    • de igualdad soberana de los Estados
        
    • de la igualdad soberana entre los Estados
        
    • igualdad soberana de las naciones
        
    • de igualdad soberana entre los Estados
        
    Estoy seguro de que todos convenimos en que la cooperación internacional supone, como condición básica, el respeto de la igualdad soberana de los Estados y la identidad nacional de los pueblos. UN وأنا على يقين من أننا نوافق جميعا على أن التعاون الدولي يفترض مسبقا توافر شرط أساسي يقضي باحترام مساواة الدول في السيادة واحترام الهوية القومية للشعوب.
    Consecuente con el principio de la igualdad soberana de los Estados, Malasia está en contra del aumento del número de miembros permanentes. UN وتمشيا مع مبدأ مساواة الدول في السيادة تعارض ماليزيا زيادة اﻷعضاء الدائمين.
    Segundo, el derecho de veto socava el principio de la igualdad soberana de los Estados, como lo dispone la Carta de las Naciones Unidas. UN ثانيا، إن حق النقض يقوض مبدأ مساواة الدول في السيادة كما ينص عليه الميثاق.
    La mayoría de las delegaciones estiman que el derecho de veto es anacrónico, antidemocrático y contrario al principio de la igualdad soberana de los Estados. UN وترى معظم الوفود أن حق النقض عفى عليه الزمن ﻷنه مناف للديمقراطية ومضاد لمبدأ مساواة الدول في السيادة.
    El Gobierno del Sudán aplica una política de respeto al principio de igualdad soberana de los Estados y de no injerencia en los asuntos internos de otros. UN تنتهج حكومة السودان سياسة تحترم مبدأ مساواة الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للغير.
    Hacemos hincapié en los principios de la igualdad soberana entre los Estados y de la representación geográfica equitativa de conformidad con las disposiciones de la Carta. UN وتؤكد على مبدأ مساواة الدول في السيادة والتمثيل الجغرافي العادل، طبقا لما نص عليه الميثاق.
    No podemos estar de acuerdo con ninguna disposición que pretenda comprometer el principio de la igualdad soberana de los Estados. UN ولا يسعنا الموافقة على أي حكم يسعى إلى الاخلال بمبدأ مساواة الدول في السيادة.
    Esta práctica se ha sustentado, aunque no siempre se la ha observado cabalmente, en el principio básico de la igualdad soberana de los Estados. UN وهذه الممارسة استندت، وإن لم يتم اتباع ذلك كاملا ودائما، إلى المبدأ اﻷساسي وهو مساواة الدول في السيادة.
    Con su carácter universal y democrático esta Asamblea es la verdadera expresión del principio de la igualdad soberana de los Estados. UN إن هذه الجمعية، بطابعها العالمي الديمقراطي، أسمى تعبير عن مبدأ مساواة الدول في السيادة.
    Varios Estados subrayaron que la población de cada país es la mejor situada para juzgar y verificar estos aspectos, y que las instrucciones o condiciones impuestas desde fuera pueden ser contraproducentes y vulnerar la igualdad soberana de los Estados reconocida en la Declaración. UN وأكدت دول عديدة على أن الناس في البلد المعني هم أفضل حكم ورقيب في هذا السياق، وأن الوصفات والشروط المفروضة من الخارج قد تحقق عكس المرجو وتتعارض مع مساواة الدول في السيادة التي يعترف بها الإعلان.
    El multilateralismo sólo puede funcionar sobre la base del respeto a la igualdad soberana de los Estados. UN ولا يمكن للتعددية أن تقوم إلا على أساس احترام مساواة الدول في السيادة.
    Este enfoque se asienta en el principio del respeto a la soberanía del Estado y de la igualdad soberana de los Estados. UN ويستند هذا النهج إلى مبدأ احترام سيادة الدولة، واحترام مساواة الدول في السيادة.
    2. El principio de la igualdad soberana de los Estados debe subrayarse sin ambiguedades en la coyuntura actual. UN ٢ - وينبغي إبراز مبدأ " مساواة الدول في السيادة " بعبارات مؤكدة جدا في هذا المقام.
    En principio, la igualdad soberana de los Estados es el factor primordial que se tiene en cuenta en todas las transacciones de la comunidad internacional. UN ومن حيث المبدأ، فإن " مساواة الدول في السيادة " هي في طليعة ما يطبق في جميع معاملات المجتمع الدولي.
    En ese proceso, la igualdad soberana de los Estados es posible sólo en teoría. UN وفي هذه اﻷثناء، لم تعد " مساواة الدول في السيادة " ممكنة إلا من حيث المبدأ.
    Aceptar semejante compromiso sería debilitar el principio bien establecido y universalmente reconocido de la igualdad soberana de los Estados en la que tiene su origen la Carta de las Naciones Unidas. UN فالقبول بمواقف وسط من هذا القبيل لن يكون من شأنه سوى تمييع مبدأ مساواة الدول في السيادة المعترف به عالمياً وهو مبدأ مترسخ جيداً، وينطلق منه ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Al efectuarse dicha reforma deberá tenerse en cuenta el principio de la igualdad soberana de los Estados, así como la necesidad de transparencia y responsabilidad en el proceso de toma de decisiones del Consejo de Seguridad. UN وهذا اﻹصلاح ينبغي أن يأخذ في الاعتبار مبدأ مساواة الدول في السيادة وكذلك ضرورة الشفافية والمساءلة في عمليات صنع القرار التي يقوم بها مجلس اﻷمن.
    Argelia suscribe las objeciones que han planteado numerosas delegaciones con respecto a la idea de conferir al Consejo de Seguridad competencias jurisdiccionales, ya que ello no sólo atentaría gravemente contra el principio de la igualdad soberana de los Estados sino que además comprometería la independencia y la integridad de la Corte. UN فالجزائر تشاطر الكثير من الوفود ما أبدته من اعتراضات على فكرة تخويل مجلس اﻷمن سلطات قضائية، ﻷن ذلك لن يقوض بشدة مبدأ مساواة الدول في السيادة فحسب، بل إنه سيعرض للخطر استقلال المحكمة ووحدتها.
    el principio de la igualdad soberana de los Estados, los Pactos deben estar abiertos a la participación de todos los Estados, sin discriminación ni limitación alguna. UN ويترتب على مبدأ مساواة الدول في السيادة أن باب الاشتراك في العهدين يجب أن يكون مفتوحا أمام جميع الدول بدون أي تمييز أو قيد.
    Según el principio de la igualdad soberana de los Estados, los Pactos deben estar abiertos a la participación de todos los Estados, sin discriminación ni limitación alguna. UN ويترتب على مبدأ مساواة الدول في السيادة أن باب الاشتراك في العهدين يجب أن يكون مفتوحا أمام جميع الدول بدون أي تمييز أو قيد.
    Desde el primer caso en el que se ejerció el veto, ha quedado claro que este ejercicio contraviene al principio de igualdad soberana de los Estados y a otros principios que se recogen en la Carta. UN فقد ظهر منذ الوهلة الأولى أنه لا يتماشى مع مبدأ مساواة الدول في السيادة الذي كفله الميثاق، ويتناقض تماما مع قيم العدالة، ويقوض المبادئ الديمقراطية.
    Desde esta perspectiva, el Gobierno Bolivariano estima que el recurso del veto constituye un mecanismo anacrónico y antidemocrático que se opone al principio de la igualdad soberana entre los Estados, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن ذلك المنطلق، تؤمن الحكومة البوليفارية بأن استخدام حق النقض آلية بائدة ومناقضة للديمقراطية وبالتالي لمبدأ مساواة الدول في السيادة على النحو الذي يجسده ميثاق المنظمة.
    Aquí en las Naciones Unidas creemos en el principio de la igualdad soberana de las naciones. UN فنحن نؤمن، هنا في اﻷمم المتحدة، بمبدأ مساواة الدول في السيادة.
    En otras palabras, la reforma del Consejo de Seguridad es una necesidad imperiosa para que se cumpla el principio de igualdad soberana entre los Estados. UN وبعبارة أخــرى فإن إصــلاح مجلس اﻷمن ملــح وضروري جدا إذا كان لنا أن نعمل على أساس مبدأ مساواة الدول في السيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus