"مساواة المرأة بالرجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la igualdad de la mujer
        
    • desigualdad de la mujer
        
    • la igualdad de las mujeres
        
    • la igualdad de mujeres y hombres
        
    • la igualdad entre mujeres y hombres
        
    • de la igualdad
        
    • su igualdad con el hombre
        
    • la igualdad entre hombres y mujeres
        
    • la igualdad y
        
    • igualdad entre las mujeres y los hombres
        
    Los objetivos del Consejo son realizar la igualdad de la mujer en todos los sectores de la sociedad y promover la democracia y la cooperación internacional. UN وأهداف المجلس هي تحقيق مساواة المرأة بالرجل في جميع جوانب المجتمع، وتعزيز الديمقراطية والتعاون الدولي.
    La Ley para el Desarrollo de la Condición de la Mujer sienta las bases jurídicas para tomar medidas institucionales y financieras que promuevan la igualdad de la mujer. UN وقد وضع قانون النهوض بالمرأة الأساس القانوني للتدابير المؤسسية والمالية الرامية إلى تعزيز مساواة المرأة بالرجل.
    :: Cambio de actitud en la comunidad con respecto a la capacidad y a la cuestión de la igualdad de la mujer. UN :: تغير في المواقف داخل المجتمع فيما يتعلق بخبرات المرأة وموضوع مساواة المرأة بالرجل.
    ii) Asegurar que las decisiones presupuestarias nacionales fomenten la igualdad y prevengan la desigualdad de la mujer. UN ' 2` كفالة أن تعمل قرارات الميزانية الوطنية على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمنع عدم مساواة المرأة بالرجل
    Normalmente, la financiación en favor de la igualdad de las mujeres se clasifica en dos categorías: UN وبوجه عام، فإن التمويل المقدم من أجل مساواة المرأة بالرجل ينقسم إلى فئتين، هما:
    35. El Comité exhorta al Estado parte a que garantice la igualdad de mujeres y hombres en el matrimonio y las relaciones familiares: UN 35 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان مساواة المرأة بالرجل من حيث الزواج والعلاقات الأُسرية عن طريق القيام بما يلي:
    Esas iniciativas, junto con los esfuerzos en curso para dar a los kenianos una nueva constitución, asegurarán la igualdad entre mujeres y hombres en el matrimonio y el divorcio. UN وهذه الجهود بالإضافة إلى الجهود الحثيثة لتعطي للكينيين دستوراً جديداً سوف تكفل مساواة المرأة بالرجل في الزواج والطلاق.
    A fin de hacer realidad la igualdad de la mujer y la eliminación de la discriminación contra ella se necesitan sensibilización, aceptación y apoyo públicos amplios.. UN وتلزم توعية عامة واسعة النطاق وقبول وتأييد عام لجعل مساواة المرأة بالرجل والقضاء على التمييز ضد المرأة حقيقة واقعة.
    i) Financiación de iniciativas que fomentan específicamente la igualdad de la mujer; UN ' 1` مبادرات التمويل التي تعمل، على وجه التحديد، على مساواة المرأة بالرجل
    Los gobiernos nacionales tienen la responsabilidad de dar prioridad a la igualdad de la mujer en sus presupuestos. UN ويقع على عاتق الحكومات مسؤولية تحديد أولوية مساواة المرأة بالرجل في ميزانياتها.
    ¿Cómo contribuye Mothers ' Union a la financiación en favor de la igualdad de la mujer y su empoderamiento? UN كيف يمول اتحاد الأمهات أنشطة مساواة المرأة بالرجل وتمكينها؟
    El Comité observa que la Constitución establece formalmente la igualdad de la mujer con el hombre e incluye el género como un motivo de discriminación. UN وتلاحظ اللجنة أن الدستور يشير رسمياً إلى مساواة المرأة بالرجل ويُدرج الجنس كأساس للتمييز.
    Por encima de todo, más países han entendido que la igualdad de la mujer es un requisito para el desarrollo. UN وقبل كل شيء، أصبحت المزيد من البلدان تدرك أن مساواة المرأة بالرجل شرط أساسي للتنمية.
    De todas formas, incluso en los casos en que la igualdad de la mujer está protegida por la ley, los derechos jurídicos solo tienen valor si puede exigirse su ejecución. UN ولكن حتى عندما تتم حماية مساواة المرأة بالرجل بحكم القانون، فإن قيمة الحقوق القانونية تكمن في إمكانية إنفاذها.
    De conformidad con los artículos 2, 3 y 24 en particular, el Comité solicita que todos los Estados partes avancen paulatinamente hacia una etapa en que, mediante su decidido desaliento a las nociones de la desigualdad de la mujer en el hogar, cada país retire sus reservas, en particular a los artículos 9, 15 y 16 de la Convención. UN وتمشيا بوجه خاص مع المواد ٢ و ٣ و ٢٤، تطلب اللجنة من جميع الدول اﻷطراف أن تسعى إلى الوصول تدريجيا إلى مرحلة يقوم فيها كل بلد، من خلال التشجيع الحازم على نبذ اﻷفكار القائلة بعدم مساواة المرأة بالرجل في المنزل، بسحب تحفظاته وبخاصة على المواد ٩ و ١٥ و ١٦ من الاتفاقية.
    Sobre la base de esa observación, el Comité solicitó que todos los Estados partes avanzasen paulatinamente hacia una etapa en que, mediante su decidida oposición a las nociones de la desigualdad de la mujer en el hogar, cada país retirase sus reservas a los artículos pertinentes de la Convención y legislase e hiciese cumplir la legislación necesaria para dar cumplimiento a la Convención. UN وبناءً على هذه الملاحظة، طلبت اللجنة من جميع الدول الأطراف أن تسعى إلى الوصول تدريجياً إلى مرحلة يقوم فيها كل بلد، من خلال النبذ الصارم للأفكار القائلة بعدم مساواة المرأة بالرجل في المنزل، بسحب تحفظاته على المواد ذات الصلة من الاتفاقية، وبسن التشريعات اللازمة للامتثال للاتفاقية وإنفاذها.
    Sostienen además que el hecho de que un apellido doble no pueda ser transmitido de una generación a la siguiente también limita la igualdad de las mujeres con los hombres. UN كما يؤكدن أن عدم قابلية انتقال الاسم العائلي المركب من جيل إلى آخر يحد أيضا من مساواة المرأة بالرجل.
    La Sra. OUEDRAOGO dice que le complace sobremanera el informe que trata extensamente de las medidas jurídicas y prácticas que se han adoptado para fomentar la igualdad de mujeres y hombres en la sociedad belga. UN ٨ - السيدة أويدراوغو: أعربت عن بالغ سرورها بالتقرير الذي يتناول على نحو شامل التدابير القانونية والعملية التي تم اتخاذها لتعزيز مساواة المرأة بالرجل في المجتمع البلجيكي.
    Su pertenencia al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas no significa gran cosa por lo que respecta a la igualdad entre mujeres y hombres. UN أما عضوية نيجيريا في مجلس الأمن، فإنها لا تضيف شيئاً إلى مساواة المرأة بالرجل.
    Leyes aprobadas recientemente reconocen su igualdad con el hombre en lo tocante a la edad de jubilación y estipulan que el 25% de los escaños parlamentarios deberán dedicarse a la mujer. UN وتكفل التشريعات الأحدث مساواة المرأة بالرجل فيما يتعلق بسن التقاعد، وتنص على تخصيص نسبة 25 في المائة من مقاعد البرلمان للمرأة.
    Asimismo, si bien se garantiza la igualdad entre hombres y mujeres en materia de acceso a las fuentes de financiación, sin ninguna restricción conforme a derecho, en la práctica se tropieza con obstáculos de orden cultural y social. UN ثم إنه ليس هناك أي تمييز قانوني في مساواة المرأة بالرجل في الوصول إلى مصادر التمويل، وإن كان ذلك يصطدم باعتبارات ذات صبغة ثقافية واجتماعية.
    La igualdad entre las mujeres y los hombres ante el matrimonio en la práctica UN مساواة المرأة بالرجل في الزواج من الناحية العملية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus