"مساواة جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la igualdad de todos
        
    • la igualdad de todas
        
    • de igualdad de todas
        
    • la igualdad de condiciones de todas
        
    Se necesitan directrices claras para asegurar la aplicación del principio de la igualdad de todos los Miembros, independientemente de cualquier consideración política. UN ورأى لزوم وضع مبادئ توجيهية واضحة من أجل كفالة تطبيق مبدأ مساواة جميع اﻹعضاء، بصرف النظر عن الاعتبارات السياسية.
    La Declaración se basa en la igualdad de todos los seres humanos en dignidad y derechos. UN إن اﻹعلان قائم على مساواة جميع البشر في الكرامة والحقوق.
    El artículo 12 proclama el principio de la igualdad de todos ante la ley en Letonia. UN وتعلن المادة ٢١ مبدأ مساواة جميع اﻷشخاص بموجب القانون في لاتفيا.
    No obstante, la Constitución contempla la igualdad de todas las personas ante la ley y otras disposiciones legislativas prohíben la discriminación en situaciones concretas, como el empleo. UN لكن الدستور ينص على مساواة جميع الأشخاص أمام القانون كما أن هناك أحكاماً دستورية أخرى تحظر التمييز في حالات معينة مثل العمالة.
    51. La Constitución de Eritrea y otras leyes vigentes garantizan la igualdad de todas las personas ante la ley. UN 51- يكفل دستور إريتريا وغيره من القوانين ذات الصلة مساواة جميع الأشخاص أمام القانون.
    El principio de igualdad de todas las personas ante la ley está garantizado en la Constitución de la República de Singapur. UN 10 - مبدأ مساواة جميع الأشخاص أمام القانون مكفول في دستور جمهورية سنغافورة.
    * El acceso de cualquier denunciante a recursos judiciales independientes e imparciales, incluida la información sobre las eventuales barreras discriminatorias a la igualdad de condiciones de todas las personas ante la ley, así como sobre las normas o prácticas que impidan el hostigamiento o un nuevo trauma para las víctimas. UN :: معلومات عن وجود سبل انتصاف قضائية مستقلة ونزيهة في متناول أي مشتك، بما في ذلك معلومات عن أي حواجز تمييزية تحول دون مساواة جميع الأشخاص أمام القانون، وأي قواعد أو ممارسات تمنع مضايقة الضحايا أو نبش جراحهم؛
    Es cierto que, en teoría, la igualdad de todos los ciudadanos proclamada en el artículo 1 de la Constitución significa que no existen minorías, pero en la práctica existen grupos étnicos, religiosos y lingüísticos y, por lo tanto, debe haber minorías. UN ومع أنه صحيح نظريا أن مساواة جميع المواطنين المعلنة في المادة اﻷولى من الدستور تعني عدم وجود أي أقليات، إلا أن الجماعات اﻹثنية والدينية واللغوية موجودة في واقع الحياة ولا بد بالتالي من وجود أقليات.
    El Gobierno vela por la igualdad de todos los partidos políticos durante las campañas electorales asignándoles el mismo tiempo para retransmitir sus mensajes. UN وتضمن الحكومة مساواة جميع الأحزاب السياسية أثناء الحملات الانتخابية بتخصيص فترات بث متساوية لكل حزب.
    Entre los principios están la igualdad de todos los Estados Miembros y la no intervención y no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. UN وهي تتضمن على وجه التحديد مساواة جميع الدول الأعضاء وعدم التدخل بكل أنواعه في الشؤون الداخلية لبلدان أخرى.
    Las leyes actualmente en vigor en el país garantizan la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, independientemente de su raza, religión, condición, cultura, lugar de nacimiento o sexo. UN وتضمن قوانين البلد السارية مساواة جميع المواطنين أمام القانون بغض النظر عن العرق أو الدين أو المركز أو الثقافة أو مكان الولادة أو الجنس.
    Se estima que este artículo es contrario al principio fundamental de la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley; es importante que el segundo Presidente del Gobierno se haya declarado favorable a la derogación de este artículo. UN ويرى أن هذه المادة مخالفة للمبدأ اﻷساسي المتمثل في مساواة جميع المواطنين أمام القانون. ولذلك يتسم إعلان رئيس الحكومة الثاني عن تأييده ﻹلغاء هذه المادة بأهمية بالغة.
    68. En el párrafo 13 del artículo primero de la Constitución se consagra la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. UN ٨٦- يكرس الدستور مساواة جميع المواطنين أمام القانون في الفقرة ٣١ من مادته اﻷولى.
    3.4f Promover y proteger la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley y la igualdad de la protección jurídica; UN 3-4 و تعزيز وحماية مساواة جميع المواطنين أمام القانون وحمايتهم المتساوية بموجب القانون؛
    El artículo 27 de la Constitución consagra la igualdad de todos los nicaragüenses ante la ley. UN 196- تنص المادة 27 من الدستور على مساواة جميع مواطني نيكاراغوا أمام القانون.
    Habida cuenta de que el Estado parte es responsable de la aplicación del Pacto en todos sus territorios, el Comité lo insta a garantizar la igualdad de todas las personas y grupos bajo su jurisdicción en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. UN بالنظر إلى أن الدولة الطرف مسؤولة عن تنفيذ أحكام العهد في جميع أقاليمها، فإن اللجنة تحثها على ضمان مساواة جميع الأفراد والجماعات التي تخضع لولايتها في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    69. La Constitución de Tailandia garantiza la igualdad de todas las personas ante la ley, así como la igualdad de derechos de hombres y mujeres. UN 69- يكفل دستور تايلند مساواة جميع الأفراد أمام القانون، فضلاً عن المساواة بين المرأة والرجل في الحقوق.
    Habida cuenta de que el Estado parte es responsable de la aplicación del Pacto en todos sus territorios, el Comité lo insta a garantizar la igualdad de todas las personas y grupos bajo su jurisdicción en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. UN بالنظر إلى أن الدولة الطرف مسؤولة عن تنفيذ أحكام العهد في جميع أقاليمها، فإن اللجنة تحثها على ضمان مساواة جميع الأفراد والجماعات التي تخضع لولايتها في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En 2004, el Comité de Derechos Humanos también lamentó que el principio de igualdad de todas las personas ante la ley sólo estuviera reconocido indirectamente en la Constitución, y recomendó a Liechtenstein que estudiara la posibilidad de enmendar la Constitución a este respecto. UN وفي عام 2004 أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً عن أسفها لكون مبدأ مساواة جميع الأفراد أمام القانون أمر لا يقره الدستور سوى بصورة غير مباشرة، وأوصت اللجنة ليختنشتاين بأن تنظر في تعديل دستورها على هذا الصعيد(63).
    11. El Comité lamenta que Suiza mantenga su reserva al artículo 26 del Pacto, que limita la aplicabilidad del principio de igualdad de todas las personas ante la ley y de la prohibición de la discriminación exclusivamente a los derechos contenidos en el Pacto, mientras que el artículo 26 del Pacto, tal como lo interpreta el Comité, lo aplica a toda esfera que esté regida y protegida por los poderes públicos. UN ١١- تشعر اللجنة باﻷسف لتمسك سويسرا بالتحفظ الذي أبدته على المادة ٦٢ من العهد والذي يحد من إمكانية تطبيق مبدأ مساواة جميع اﻷشخاص أمام القانون وبحصر منع التمييز في الحقوق الواردة في العهد دون سواها، في حين أن المادة ٦٢ من العهد، كما تفسرها اللجنة، تمد نطاق هذا المنع ليشمل كل ميدان تنظمه وتحميه السلطات العامة.
    * El acceso de cualquier denunciante a recursos judiciales independientes e imparciales, incluida la información sobre las eventuales barreras discriminatorias a la igualdad de condiciones de todas las personas ante la ley, así como sobre las normas o prácticas que impidan el hostigamiento o un nuevo trauma para las víctimas. UN معلومات عن وجود سبل انتصاف قضائية مستقلة ونزيهة في متناول أي مشتك، بما في ذلك معلومات عن أي حواجز تمييزية تحول دون مساواة جميع الأشخاص أمام القانون، وأي قواعد أو ممارسات تمنع مضايقة الضحايا أو نبش جراحهم؛
    * El acceso de cualquier denunciante a recursos judiciales independientes e imparciales, incluida la información sobre las eventuales barreras discriminatorias a la igualdad de condiciones de todas las personas ante la ley, así como sobre las normas o prácticas que impidan el hostigamiento o un nuevo trauma para las víctimas. UN معلومات عن وجود سبل انتصاف قضائية مستقلة ونزيهة في متناول أي مشتك، بما في ذلك معلومات عن أي حواجز تمييزية تحول دون مساواة جميع الأشخاص أمام القانون، وأي قواعد أو ممارسات تمنع مضايقة الضحايا أو نبش جراحهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus