"مسبقة الصنع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prefabricadas
        
    • prefabricados
        
    • prefabricado
        
    A fines de 1993, y en particular en 1994 y 1995, se construyeron asentamientos de casas prefabricadas con ayuda de los organismos internacionales. UN وتم في أواخر عام 1993، وخصوصاً في عامي 1994 و1995، بناء مستوطنات من بيوت مسبقة الصنع بمساعدة الوكالات الدولية.
    Contrucción y equipamiento de cuatro aulas prefabricadas en Gaza UN بناء وتجهيز 4 غرف درس مسبقة الصنع في غزة
    La experiencia obtenida en este proceso ha llevado a la adopción de un enfoque para el suministro de viviendas prefabricadas basado en módulos, sobre la base de especificaciones uniformes. UN وأدت الخبرة المستفادة من هذه العملية الى اتباع نهج قائم أكثر من ذي قبل على الوحدات المستقلة التكاملية لتوفير وحدات سكنية مسبقة الصنع تستند الى مواصفات موحدة.
    Hasan afirmó que sus edificios prefabricados, taller y dormitorios, sufrieron daños durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وأكدت شركة حسن أن ما كانت تملكه من مبانٍ ومهاجع مسبقة الصنع تضررت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Habida cuenta de que la Misión ha utilizado todas las instalaciones disponibles de locales estatales y públicos que se podían reparar de forma económica para crear espacios de oficina apropiados, se optó por comprar edificios prefabricados. UN ولمّا كانت البعثة قد استخدمت جميع ما هو متوفر من مرافق للدولة ومرافق عامة يمكن إصلاحها بطريقة اقتصادية لإقامة مكاتب مناسبة، لذا فقد انصرفت جهودها إلى شراء مباني مسبقة الصنع.
    En razón de esta circunstancia, se está preparando la construcción de un edificio prefabricado en la ciudad de Abyei, Agok y Diffra. UN واعتبارا لهذا الوضع، تجري الاستعدادات لبناء أماكن إيواء مسبقة الصنع في بلدة أبيي، وأقوك ودفرة.
    El 26 de febrero, cuatro viviendas prefabricadas de bosnios en Gajevi quedaron completamente destruidas por una serie de explosiones. UN وفي ٢٦ شباط/فبراير، تم تدمير أربعة منازل مسبقة الصنع للبوسنيين في غاييفي بسلسلة من الانفجارات تدميرا تاما.
    Cuando el desplazamiento obligó a esta comunidad curda a permanecer en estos asentamientos durante todo el año, se construyeron, gracias a un proyecto internacional, numerosas casas prefabricadas para ellos. UN وعندما أجبر التشرد هذه الجماعة الكردية على البقاء في هذه المستوطنات على مدار السنة، تم، بفضل مشروع دولي، تشييد منازل مسبقة الصنع لهم.
    Por lo tanto, una parte de las instalaciones situadas en la zona de operaciones necesitarán nuevas estructuras prefabricadas, que se obtendrán mediante la compra de unidades prefabricadas propiedad de los contingentes durante el ejercicio presupuestario. UN لذلك، فإن قسطا معينا من المرافق في منطقة العمليات سوف يتطلب هياكل جديدة مسبقة الصنع سيتم توفيرها عن طريق شراء وحدات مسبقة الصنع تمتلكها القوات خلال فترة الميزنة.
    Las propiedades que quedaron abandonadas eran construcciones prefabricadas utilizadas para oficinas y almacenes, vehículos automotores, mobiliario, herramientas, instrumentos de medición y dispositivos eléctricos. UN وكانت الممتلكات المتروكة تتألف من مبانٍ مسبقة الصنع استخدمت كمكاتب ومستودعات، ومن سيارات وأثاث وأدوات قياس ومعدات كهربائية.
    141. Durante este período se emprenderán proyectos de construcción por un total de 9.427.000 dólares, a fin de contar con más oficinas e instalaciones de trabajo y vivienda prefabricadas. UN ١٤١ - سيتم الاضطلاع بمشاريع للتشييد، مجموع قيمتها ٣٠٠ ٤٢٧ ٩ دولار خلال هذه الفترة لتوفير مكاتب إضافية مسبقة الصنع وأماكن للعمل وللايواء.
    El 2 de marzo, un grupo de aproximadamente 150 serbios de Bosnia se trasladó a Gajevi desde la zona vecina de Koraj y prendió fuego a nueve viviendas prefabricadas de bosnios en la aldea. UN ٨ - وفي ٢ آذار/مارس، انتقلت مجموعة مكونة من حوالي ١٥٠ من صرب البوسنة إلى غاييفي من منطقة كوراي القريبة وأشعلت النيران في ٩ منازل مسبقة الصنع للبوسنيين في القرية.
    El saldo (3.052.700 dólares) del costo total estimado del proyecto se destinaría a la adquisición de las instalaciones prefabricadas durante el ejercicio económico 2005/2006 y se presentaría como una adición al proyecto de presupuesto correspondiente a ese período. UN ويلزم المبلغ المتبقي من التكاليف الإجمالية التقديرية للمشروع الذي يمثل 700 052 3 دولار لشراء مرافق مسبقة الصنع خلال الفترة 2005/2006 وأرسل كإضافة للميزانية المقترحة لتلك الفترة.
    La UNISFA completó la construcción de estructuras prefabricadas de paredes rígidas para alojar a los 2.700 soldados que seguían viviendo en tiendas de campaña. UN 32 - أكملت القوة الأمنية المؤقتة تشييد مبانٍ مسبقة الصنع ذات جدران صلبة لبقية الأفراد الذين كانوا يسكنون في الخيام سابقا وعددهم 700 2 فرد.
    La disminución de las necesidades obedece principalmente a las demoras en la adquisición de instalaciones prefabricadas, generadores, equipo de seguridad y protección, puentes y suministros de fortificación de campaña, pues muchos de los artículos no estaban disponibles en las existencias para el despliegue estratégico y durante el período no se pudieron concertar contratos marco. UN 44 - يعزى انخفاض الاحتياجات بشكل رئيسي إلى حالات التأخر في شراء المرافق مسبقة الصنع والمولدات ومعدات الأمن والسلامة والجسور وإمدادات الدفاع الميدانية، حيث أن كثيراً من البنود لم تكن متاحة في مخزونات النشر الاستراتيجي ولم يكن ممكناً إنجاز العقود الإطارية خلال تلك الفترة.
    En respuesta a su pregunta de por qué activos con un valor de inventario de 237.200 dólares se habían vendido al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) por un valor nominal de 1 dólar, se informó a la Comisión Consultiva que se había prohibido a la Misión vender los activos en cuestión -- fundamentalmente estructuras prefabricadas y unidades de aire acondicionado que tenían más de ocho años -- en el mercado local. UN ولدى الاستفسار عن سبب بيع أصول تبلغ قيمتها الدفترية 200 237 دولار إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بقيمة اسمية قدرها دولار واحد، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن البعثة كانت قد منعت من بيع الأصول المعنية - وهي أساسا هياكل مسبقة الصنع ووحدات تكييف هواء يزيد عمرها على ثماني سنوات - في السوق المحلية.
    e) Adquisición de instalaciones prefabricadas, equipo de alojamiento y refrigeración (0,8 millones de dólares), debido al fortalecimiento de la presencia de la Misión en la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN (هـ) اقتناء مرافق مسبقة الصنع ومرافق سكنية ومعدات للتبريد (0.8 مليون دولار) نظرا إلى تعزيز تواجد البعثة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Si bien actualmente se estima que habrá poca necesidad de adquirir componentes prefabricados debido a los excedentes disponibles de equipo de esa índole de misiones recientemente liquidadas, se han adoptado medidas preliminares para elaborar un contrato para el suministro de módulos prefabricados, si surge la necesidad en el futuro. UN وعلى الرغم من عدم وجود حاجة متوقعة تذكر في الوقت الحالي لشراء مكونات مسبقة الصنع نظرا للفائض المتاح من هذه المعدات من البعثات التي أغلقت مؤخرا، فقد اتخذت خطوات أولية ﻹعداد عقد طارئ لتوريد وحدات تكاملية جاهزة في حالة الاحتياج اليها في المستقبل.
    :: La disminución de las necesidades para la adquisición de locales prefabricados y servicios de construcción en razón del aumento del uso de las estructuras permanentes existentes en Bujumbura y en las regiones, las demoras en el despliegue de grupos electrógenos y la utilización de un número menor de grupos electrógenos de alta capacidad UN :: انخفاض الاحتياجات المتعلقة باقتناء مرافق مسبقة الصنع وخدمات تشييد بسبب الزيادة في استخدام الهياكل الثابتة الموجودة حاليا في بوجمبورا وفي المناطق، والتأخير في نشر المولدات واستخدام عدد اقل من المولدات ذات الكفاءة العالية
    A diferencia de la BioXp, que trabaja con segmentos cortos de ADN prefabricados, el DBC toma código de ADN digitalizado y lo convierte en entidades biológicas, como ADN, ARN, proteínas e incluso virus. TED وليس مثل BioXp، والتي تبدأ بالتصنيع من قطع صغيرة مسبقة الصنع من الحمض النووي، يبدأ المحول التقني البيولوجي التصنيع من شيفرة الحمض النووي المبرمجة حيث يحول شيفرة الحمض النووي إلى وحدات بيولوجية، مثل الحمض النووي، الحمض النووي الرايبوزي، البروتينات وحتى الفيروسات.
    En el período de que se informa se iniciaron las obras para sustituir un gran centro de salud, y se trasladó un dispensario de fisioterapia de un local prefabricado a un edificio convencional. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بدأت الأشغال الاستعاضة عن مركز صحي قديم، ونُقلت عيادة للعلاج الطبيعي مسبقة الصنع إلى مبنى تقليدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus