"مستأجرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • alquilados
        
    • alquiler
        
    • alquilado
        
    • fletados
        
    • alquiladas
        
    • arrendados
        
    • alquilada
        
    • fletado
        
    • inquilina
        
    • chárter
        
    • contratados
        
    • arrendadas
        
    • rentado
        
    • fletada
        
    • arrendatarias
        
    Por otra parte, se consiguieron fondos para reemplazar cuatro locales escolares alquilados y poco adecuados o aquellos otros que se encontraran en mal estado. UN وفضلا عن ذلك، فقد تم تأمين المبالغ اللازمة لاستبدال أربع مبان مدرسية مستأجرة غير ملائمة أو مبان غير قابلة للترميم.
    Por otra parte, se consiguieron fondos para reemplazar cuatro locales escolares alquilados y poco adecuados o aquellos otros que se encontraran en mal estado. UN وفضلا عن ذلك، فقد تم تأمين المبالغ اللازمة لاستبدال أربع مبان مدرسية مستأجرة غير ملائمة أو مبان غير قابلة للترميم.
    La Secretaría no ha procurado cobrar alquiler por el comedor, pues de todos modos los locales se ocupan por arrendamiento. UN وأضاف قائلا إن اﻷمانة العامة لم تبحث مسألة تقاضي إيجار لقاعة الطعام، حيث أن المباني مستأجرة أصلا.
    Resulta que es alquilado, y ella está lejos de ser un P.I. Open Subtitles إتضح أنها مستأجرة وهي بعيدة كل البعد عن محققة خاصة
    Según se informa, 16.690 nacionales de Sri Lanka fueron también evacuados en 57 vuelos fletados por otros países y organizaciones. UN وتفيد التقارير بأن ٠٩٦ ٦١ سريلانكيا تم اجلاؤهم أيضا على ٥٧ سفينة مستأجرة تحت رعاية بلدان ومنظمات أخرى.
    Los centros de menores son muy escasos y varían entre casas alquiladas y centros donde los menores conviven con adultos condenados. UN وتقل كثيرا مرافق الأحداث من حيث العدد، ومنها مساكن مستأجرة ومرافق يختلط فيها الأحداث بغيرهم من المدانين البالغين.
    En 2013 se planificó la construcción de un edificio en Jabal Taj donde reubicar cinco escuelas que hoy funcionan en locales alquilados. UN ووضعت في عام 2013 خطط لتشييد مبنى في جبل التاج للاستعاضة عن خمس مدارس موجودة حاليا في مرافق مستأجرة.
    Se prevén créditos para combustible para un promedio de 100 vehículos de propiedad de las Naciones Unidas, 100 vehículos de propiedad de los contingentes y 25 vehículos alquilados. UN رصد اعتماد لتغطية تكاليف الوقود لما متوسطه ١٠٠ مركبة مملوكة لﻷمم المتحدة و ١٠٠ مركبة مملوكة للوحدات و ٢٥ مركبة مستأجرة.
    Además, el 16% de las escuelas ocupaba locales alquilados insatisfactorios que carecían de instalaciones adecuadas. UN وإلى جانب ذلك، كان ١٦ في المائة من المدارس موجودة فـي أبنيــة مستأجرة غير مناسبة، وتفتقر الى المرافق الملائمة.
    Más del 25% de las escuelas funcionaba en locales alquilados insatisfactorios que carecía de los servicios de educación adecuados. UN وأكثر من ٢٥ في المائة من المدارس عملت في أبنية مستأجرة غير مُرضية، تفتقر الى المرافق التعليمية المناسبة.
    Además, se estaban construyendo otras dos escuelas para reemplazar locales alquilados insatisfactorios. UN يضاف الى ذلك وجود مدرستين قيد البناء للحلول محل أبنية مستأجرة غير مُرضية.
    ¿Necesitamos una boda con coche de alquiler y todos los amigos invitados? Open Subtitles هل نحتاج الي زفاف بسيارة مستأجرة مع اصدقائنا جميعاً مدعوين؟
    La compra de propiedades sin pago de alquiler ha llegado a un límite y es necesario buscar alojamiento en propiedades alquiladas al personal de los contingentes que no pueda alojarse en contenedores habilitados. UN وقد وصلت امكانية الحصول على اﻷماكن الموفرة بالمجان نهايتها ولا بد من البحث عن مرافق إقامة ﻷفراد الوحدات في مبان مستأجرة ﻹيواء الجنود الذين لا يقيمون في حاويات.
    Se prevén créditos por otros 2.000 dólares para combustible y lubricantes correspondientes a los 50 vehículos de alquiler para el caso de que haya una segunda vuelta electoral. UN ويرصد اعتماد اضافي بمبلغ ٠٠٠ ٢ دولار للوقود ومواد التشحيم فيما يتعلق ﺑ ٥٠ مركبة مستأجرة في حالة الحاجة الى جولة ثانية من الانتخابات.
    La UNIKOM siguió utilizando un avión alquilado. UN وظلت البعثة تستعمل طائرة ثابتة الجناحين مستأجرة.
    Se asignó un terreno de 100 hectáreas, alquilado en los predios del Centro de Capacitación para varones de Ramallah, para la construcción de un edificio del Consejo Palestino. UN وجرى تخصيص مساحة مستأجرة قدرها ٤ ٠٠٠ متر مربع من أراضي مركز تدريب رام الله للشبان ﻹنشاء مبنى لمجلس فلسطيني.
    Según se informa, 16.690 nacionales de Sri Lanka fueron también evacuados en 57 vuelos fletados por otros países y organizaciones. UN وتفيد التقارير بأن ٠٩٦ ٦١ سريلانكيا تم اجلاؤهم أيضا على ٥٧ سفينة مستأجرة تحت رعاية بلدان ومنظمات أخرى.
    En la actualidad, 24.858 efectivos se alojan en viviendas de paredes y techos rígidos proporcionadas por el Gobierno, instalaciones alquiladas o contenedores. UN ويجري في الوقت الحالي إيواء ٨٥٨ ٢٤ جنديا تحت أسقف ثابتة في مرافق موفرة من الحكومة أو مرافق مستأجرة أو حاويات.
    El edificio había sido construido por el Banco en 1950 en terrenos arrendados. UN وكان المصرف قد أقام المبنى في عام ١٩٥٠ على أرض مستأجرة.
    Lo que bebían era de una heladerita alquilada. Open Subtitles أولئك الرجال كانوا يشربون خارج ثلاجة مستأجرة
    - Un avión fletado localmente del 1º de mayo al 15 de noviembre de 1994. UN - طائرة مستأجرة محليا للفترة من ١ أيار/مايو الى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Primero que todo, no es mi novia. Es una inquilina, como ya dije. Open Subtitles أوّلاً، ليست خليلتي، بل هي مستأجرة كما قلتُ
    El Grupo de Expertos constató además que el Sr. Tešic, el Sr. Jovan y el Sr. Dragaš viajaron a Liberia en un vuelo chárter. UN 77 - وأثبت الفريق كذلك أن السيد تيشتش والسيد يوفان والسيد دراغاش قد سافروا إلى ليبريا على متن طائرة مستأجرة.
    :: Gestión e inspección de dos helicópteros militares y cuatro helicópteros contratados comercialmente UN :: إدارة وفحص طائرتين هليكوبتر عسكريتين و 4 طائرات هليكوبتر مستأجرة تجاريا
    Además, hay una Oficina de Minas en Makeni, en la Provincia Septentrional, por el momento ubicada en instalaciones arrendadas. UN وهناك أيضا مكتب للمناجم في ماكيني في المقاطعة الشمالية. وقد أقيم هذا المكتب بشكل مؤقت في أمكنة مستأجرة.
    Has visto más culos que un auto rentado. Open Subtitles انت `هاء ينظر الحمار أكثر من سيارة مستأجرة.
    Tras preguntarle por la razón de que llegaran en una aeronave especialmente fletada y por el objetivo de su estancia en Suecia, S. M. recibió palizas y fue objeto de comentarios despectivos. UN وبعد سؤال س. م. عن سبب وصولهم على متن طائرة مستأجرة والغرض من إقامتهم في السويد، تعرض س. م.
    iv) Superficie ocupada por entidades arrendatarias UN `4` حيز تشغله كيانات مستأجرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus