La construcción de parques industriales con una infraestructura de gran calidad puede atraer a los inversores de alta tecnología. | UN | وقد يؤدي إنشاء مجمعات صناعية مع هياكل أساسية عالية الجودة إلى اجتذاب مستثمرين في التكنولوجيا العالية. |
Como resultado de ello, algunos países como Zambia, informaron de un aumento de los compromisos en firme de nuevos inversores. | UN | ونتيجة لذلك، أشارت بلدان مستفيدة، منها زامبيا، إلى حدوث زيادة في الالتزامات القطعية الصادرة عن مستثمرين جدد؛ |
Ello permitió que algunos países beneficiarios como Zambia registraran un mayor número de compromisos firmes por parte de nuevos inversores. | UN | ونتيجةً لذلك، أفادت بعض البلدان المستفيدة مثل زامبيا بحدوث زيادة في الالتزامات القطعية الصادرة عن مستثمرين جدد. |
. También pueden hallarse normas de cumplimiento en los acuerdos privados con inversionistas determinados. | UN | ويمكن مشاهدة اشتراطات اﻷداء أيضا في الاتفاقات الخاصة المعقودة مع مستثمرين محددين. |
Estas empresas prefieren establecer entidades mixtas con empresas del país de la zona franca o con inversionistas de otros países en desarrollo. | UN | وهذه المؤسسات تفضل اقامة مؤسسات مشتركة مع مؤسسات بلد منطقة تجهيز الصادرات أو مع مستثمرين من بلدان نامية أخرى. |
pero como tengo toda su atención: necesitamos inversores. Fin de la publicidad. | TED | ولكن بما أنكم منتبهون: نحن بحاجة إلى مستثمرين. نهاية الإعلان |
Pero tristemente, con tanta atención sobre los Bin Laden, siendo estos unos importantes inversores, se tuvieron que retirar. | Open Subtitles | ولكن للأسف إذا أمعنا فى الإنتباه مركزين على عائلة بن لادن وكونهم مستثمرين هامين لكارلايل |
A continuación puede prestarse apoyo a esas empresas para que accedan a los mercados internacionalmente, normalmente asociadas con inversores extranjeros. | UN | ويمكن من ثم تقديم الدعم لهذه المشاريع للوصول الى اﻷسواق الدولية بالدخول عادة في شراكة مع مستثمرين أجانب. |
Al parecer, los inversores de la República de Corea y de la India están estudiando la posibilidad de invertir en África del sur. | UN | وذكر أن ثمة مستثمرين من جمهورية كوريا والهند يبحثون إمكانية الاستثمار في أفريقيا الجنوبية. |
Algunos sindicatos lamentan ese proceso, especialmente cuando, por ejemplo, pierden frente a inversores extranjeros en las subastas de determinadas fábricas. | UN | وتشجب بعض النقابات العمالية هذه العملية، ولا سيما عندما تخسر في مناقصات على مصانع معينة أمام مستثمرين أجانب مثلاً. |
Por una parte, causa inquietud que los pescadores tradicionales pierdan sus medios de vida para hacer lugar a inversores externos o a quienes no son pescadores, al igual que las posibles repercusiones negativas en los ecosistemas costeros. | UN | فمن جهة يثور القلق بشأن فقد صائدي الأسماك التقليديين لمصدر رزقهم من أجل مستثمرين من الخارج ولأشخاص لا يعملون في صيد الأسماك وكذلك بشأن الآثار البيئية العكسية اللاحقة بالنظم الإيكولوجية الساحلية. |
La subvención se concede a un municipio, que puede asociarse con otros inversores para la construcción. | UN | وتقدم الإعانة إلى البلدية التي يجوز لها الاشتراك مع مستثمرين آخرين في عملية البناء. |
Sin embargo, le ha sido difícil encontrar inversores capaces de explotar concesiones de semejante envergadura. | UN | بيد أنه يتعسر عليه العثور على مستثمرين قادرين على إنشاء امتيازات واسعة النطاق من هذا القبيل. |
El progreso económico requiere una cultura de empresa, inversores audaces y un entorno jurídico e institucional sano. | UN | ويحتاج التقدم الاقتصادي إلى ثقافة خاصة بالمنشآت وإلى مستثمرين جريئين، وبيئة قانونية ومؤسسية سليمة. |
A su vez, las reinversiones estimularían a nuevos inversores extranjeros a invertir en Ghana. | UN | ومن شأن إعادة الاستثمار أن تحفز بدورها مستثمرين أجانب جدداً على دخول غانا. |
El Comité Mixto también instó a que continuase la práctica de designar a miembros que en algún momento de su carrera habían sido inversores activos. | UN | وحث المجلس أيضا على مواصلة ممارسة تعيين الأعضاء الذين كانوا مستثمرين نشطين في مرحلة معينة من حياتهم الوظيفية. |
Pocos inversionistas extranjeros, salvo los sagaces especuladores profesionales, ganaron con la entrada y salida apresuradas de fondos durante la crisis monetaria. | UN | وباستثناء دهاة المضاربين المحترفين، لم يكسب من دخول الأموال وخروجها بتسرع خلال أزمة العملات سوى بضعة مستثمرين أجانب. |
No obstante, encontrar posibles inversionistas, tanto nacionales como extranjeros, ha demostrado ser una tarea complicada. | UN | غير أنه تبين أن من الأمور المعقدة العثور على مستثمرين محتملين محليين وأجانب. |
POr que justo ahora se encuentra aun en fase de prototipo, pero mi compañero de start-up y yo estamos buscando inversionistas. | Open Subtitles | لأنه ما زال في المراحل الأولية حالياً و أنا و شركائي اصحاب الفكرة نبحث عن مستثمرين و بسرعه |
Así que buscaron inversionistas y juntaron $42,350 y montaron una compañía viajera. | Open Subtitles | وعليه بحثوا عن مستثمرين وجمعوا 42,350 دولار وأسسوا شركة سياحية. |
Samuel Clemens, Mark Twain, fue un inversionista importante en la máquina más compleja de todos los tiempos –o al menos hasta 1918– registrada en la Oficina de Patentes de EE.UU. | TED | مثل صامويل كليمينز , مارك توين كانوا مستثمرين كبار في أعقد الماكينات على مدى التاريخ حتى عام 1918 حينما سجلت في وثائق حقوق الملكية الأمريكية |
A principios de 2000, la salida de inversión extranjera directa registrada disminuyó a causa de la crisis macroeconómica y de la adquisición de importantes empresas argentinas por inversores extranjeros. | UN | وفي أوائل القرن الحادي والعشرين، انهار الاستثمار الأجنبي المباشر المسجَّل المتّجه إلى الخارج نتيجة أزمة في الاقتصاد الكلي ونتيجة احتياز مستثمرين أجانب لشركات أرجنتينية مهمة. |
Debido a que el proyecto es de alcance mundial, también se elaborarán componentes regionales y nacionales conjuntamente con entidades asociadas inversoras y otros interesados directos en la energía solar y eólica. | UN | وحيث إن المشروع عالمي في مداه، سيتم تطوير عناصر إقليمية ووطنية أيضاً بالاشتراك مع شركاء مستثمرين وغيرهم من أصحاب الشأن في الطاقة الشمسية وطاقة الريح. |