48. Computadoras personales en uso por 100 habitantes y usuarios de Internet por 100 habitantes | UN | عدد الحواسيب الشخصية قيد الاستخدام لكل 100 من السكان وعدد مستخدمي الإنترنت لكل 100 من السكان |
El acceso puede medirse según el número de usuarios de Internet y el costo de una llamada local. | UN | ويمكن قياس إمكانية الوصول بعدد مستخدمي الإنترنت وتكلفة المكالمة المحلية. |
Por ejemplo, el número de usuarios de Internet en todo el mundo llegó a los 591 millones en 2002, lo que representa un 20% de crecimiento con relación a 2001. | UN | فعلى سبيل المثال، بلغ عدد مستخدمي الإنترنت في العالم 591 مليون في عام 2002، بزيادة نسبتها 20 في المائة عن عام 2001. |
Además, la Agencia Espacial Civil Ecuatoriana demostró el sistema Hermes, una estación de control de vuelos espaciales capaz de conectar a los usuarios de la Internet con un vehículo en órbita. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدّمت وكالة الفضاء المدنية في إكوادور عرضا لنظام هيرمس، وهو محطة لمراقبة الرحلات الفضائية قادرة على ربط مستخدمي الإنترنت بالمركبات الفضائية في مداراتها. |
Por otro lado, la vigilancia sistemática de la trayectoria de los internautas, que es un claro ejemplo de violación del derecho a la intimidad, puede alterar su propia capacidad de tomar una decisión independiente, lo cual limita en última instancia su libertad de opinión. | UN | ومن ناحية أخرى، قد يؤثر التعقب المنهجي لنشاط مستخدمي الإنترنت - وهو نمط واضح لانتهاك الحق في الخصوصية - في قدرتهم على الاختيار بحرية، ومن ثمّ يقيد ممارستهم لحرية الرأي في نهاية المطاف. |
En 2002, había 50.000 usuarios de Internet en el Territorio. | UN | وفي عام 2002، بلغ عدد مستخدمي الإنترنت في الإقليم 000 50 مستخدم. |
De hecho, por número de usuarios de Internet, China ocupa el segundo lugar mundial, después de los Estados Unidos. | UN | والصين هي في الواقع ثاني بلد بعد الولايات المتحدة الأمريكية من حيث عدد مستخدمي الإنترنت في العالم. |
El número de usuarios de Internet en el mundo aumentó exponencialmente durante el último decenio hasta exceder, para finales de su 2005, 1.000 millones de personas. | UN | إذ ازداد عدد مستخدمي الإنترنت في العالم زيادة هائلة أثناء العقد الأخير بحيث فاق بحلول عام 2005 المليار نسمة. |
El número de usuarios de Internet en el mundo ha aumentado en forma exponencial en el último decenio, y hacia fines de 2005 era de más de 1.000 millones de personas. | UN | وازداد عدد مستخدمي الإنترنت في العالم زيادة هائلة خلال العقد الأخير ليتجاوز المليار مستخدم بنهاية عام 2005. |
De todos modos, aunque el número de usuarios de Internet en África sigue aumentando a buen ritmo, la penetración continúa siendo sumamente baja y desigual. | UN | ولكن، على الرغم من أن عدد مستخدمي الإنترنت في أفريقيا ما زال ينمو بقوة، فإن النفاذ ما زال متدنياً وغير متجانس للغاية. |
Este sitio web, que destaca la amplia labor del sistema de las Naciones Unidas respecto del cambio climático, facilita a los usuarios de Internet la obtención de informaciones sobre las actividades de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | ويسلط هذا الموقع الضوء على طائفة واسعة من الأعمال التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجال تغير المناخ وتسهل على مستخدمي الإنترنت استخراج المعلومات المتعلقة بعمل الأمم المتحدة في هذا المجال. |
usuarios de Internet por cada 100 habitantes | UN | عدد مستخدمي الإنترنت لكل 100 نسمة |
68. Aunque el número de usuarios de Internet en África sigue aumentando a buen ritmo, la penetración continúa siendo sumamente baja y desigual. | UN | 68- وعلى الرغم من أن عدد مستخدمي الإنترنت في أفريقيا ما زال ينمو بقوة، فإن النفاذ لم يزل متدنياً للغاية. |
Al final de 2008, la mitad de los usuarios de Internet de todo el mundo vivía en países en desarrollo, especialmente de Asia. | UN | ففي نهاية عام 2008، كان نصف عدد مستخدمي الإنترنت في العالم يأتي من البلدان النامية، وبخاصة من آسيا. |
Al final de 2008, la mitad de los usuarios de Internet en el mundo vivía en países en desarrollo, especialmente de Asia. | UN | ففي نهاية عام 2008، كان نصف عدد مستخدمي الإنترنت في العالم يأتي من البلدان النامية، وبخاصة من آسيا. |
usuarios de Internet por cada 100 habitantes | UN | عدد مستخدمي الإنترنت لكل 100 نسمة من السكان |
Las cuestiones relacionadas con la intimidad y la seguridad causaban gran preocupación a los usuarios de la Internet. | UN | 15 - وكانت السرية والأمن أحد مصادر القلق الهامة التي تشغل مستخدمي الإنترنت. |
los usuarios de la Internet pueden ver las retransmisiones en la red de las reuniones y los principales acontecimientos de las Naciones Unidas en directo o en forma de vídeos procedentes de archivos en sus hogares u oficinas. | UN | وبوسع مستخدمي الإنترنت مشاهدة البث الشبكي لاجتماعات الأمم المتحدة وأحداثها الرئيسية منقولة نقلا حيا أو على شكل أشرطة فيديو مؤرشفة من منازلهم أو مكاتبهم. |
Las bibliotecas tienen más de 36.000 puestos de consulta públicos con ordenadores, la mayor parte con acceso gratuito a Internet, lo que permite que el 10% de los internautas usen las bibliotecas como punto de acceso a la red. | UN | ولدى المكتبات أكثر من 000 36 مقر عام للاطلاع مزودة بحواسيب، ويُتاح في معظمها إمكانية النفاذ إلى شبكة الإنترنت بالمجان، ما يسمح باستخدام المكتبة كموقع للنفاذ إلى الشبكة من جانب 10 في المائة من مستخدمي الإنترنت. |
Igualmente, una quinta parte de los usuarios húngaros de la Internet dudan de que los datos personales que revelen en el transcurso de las operaciones de comprar en línea estén seguros. | UN | كما أن خُمس مستخدمي الإنترنت الهنغاريين يبدون شكوكهم بأنه سيتم الكشف عن بياناتهم الشخصية أثناء تسوقهم على الإنترنت. |
:: Establecimiento y mantenimiento de la Intranet del Sistema Conjunto de Información Geográfica a fin de facilitar información geomática a los usuarios en línea | UN | :: إنشاء وصيانة شبكة داخلية لنظام مشترك للمعلومات الجغرافية لتقديم معلومات مكانية إلى مستخدمي الإنترنت |
En 2005, el número de usuarios de Internet en los países en desarrollo superó por primera vez el de las naciones industrializadas. Dado que uno de los objetivos fundamentales de las estrategias de la lucha contra el delito cibernético es impedir que los usuarios se conviertan en víctimas de dicho delito, no debe subestimarse la importancia de la lucha contra el delito cibernético en los países en desarrollo. | UN | ففي عام 2005، تجاوز عدد مستخدمي الإنترنت في البلدان النامية عددهم في البلدان الصناعية للمرة الأولى.() وبما أنَّ أحد الأهداف الأساسية لاستراتيجيات مكافحة الجريمة السيبرانية هو الحيلولة دون وقوع مستخدمي الإنترنت ضحية للجريمة السيبرانية، فإنَّه لا يمكن التقليل من أهمية مكافحة الجريمة السيبرانية في البلدان النامية. |
OXFORD – En el último decenio, el número de nuevos usuarios de la red Internet se triplicó, pero, aunque una gran mayoría de la población mundial sigue sin poder conectarse, en los últimos años el ritmo de expansión se ha aminorado de repente. ¿Estará perdiendo fuelle la revolución de Internet? | News-Commentary | أوكسفورد ــ على مدى العقد الماضي، تضاعف عدد مستخدمي الإنترنت الجدد إلى ثلاثة أمثاله. ولكن برغم أن غالبية كبيرة من سكان العالم لا يملكون القدرة على الاتصال بالإنترنت، فإن وتيرة التوسع تباطأت بشكل حاد في السنوات الأخيرة. تُرى هل فقدت ثورة الإنترنت زخمها؟ |
La mitad de la población de Internet usa Facebook. | TED | إذن فنصف مستخدمي الإنترنت من سكان الأرض يستخدمون الفيسبوك. |
OCDE Proporción de personas que utilizan Internet, por sexo | UN | نسبة مستخدمي الإنترنت من الأفراد، حسب نوع الجنس |