"مستخدمي المياه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de usuarios del agua
        
    • los usuarios del agua
        
    • de usuarios de agua
        
    • de consumidores de agua
        
    • los usuarios de los recursos hídricos
        
    • los consumidores de agua
        
    • los que utilizan ese recurso
        
    • usuarias del agua
        
    iv) Apoyar a los grupos de usuarios del agua con el objeto de mejorar los resultados de la ordenación a nivel local; UN ' ٤ ' دعم جماعات مستخدمي المياه بهدف تحسين أداء إدارة المياه على الصعيد المحلي؛
    - Innovaciones institucionales, tales como asociaciones de usuarios del agua o mercados del agua UN :: التجديدات المؤسسية، مثل تشكيل رابطات مستخدمي المياه أو أسواق المياه
    Deben aumentarse los conocimientos teóricos y prácticos y la capacidad de compartir conocimientos sobre estrategias de ordenación del agua de lluvia entre todos los usuarios del agua. UN وبناء المهارات والقدرة على تبادل المعارف بشأن استراتيجيات إدارة مياه الأمطار بين جميع مستخدمي المياه.
    Los empleados de los servicios públicos o los proveedores de servicio a pequeña escala tienen intereses que difieren de los de los usuarios del agua. UN وتختلف مصالح عمال المرافق أو صغار مقدمي الخدمات عن مصالح مستخدمي المياه.
    En Egipto, la intensidad de los cultivos se duplicó en el caso de los sistemas de riego administrados por agricultores, y las asociaciones de usuarios de agua lograron mitigar algunos de los efectos en el medio ambiente, como el nivel de salinidad en el escurrimiento. UN وفي مصر، زادت كثافة المحاصيل الزراعية بزهاء الضعف في إطار شبكات الري التي يديرها المزارعون، وتمكنت رابطات مستخدمي المياه من خفض بعض الآثار البيئية، مثل مستوى الملوحة في مياه الصرف.
    En Indonesia, el proceso de reforma de las aguas se centró principalmente en el aumento de la productividad agrícola y el mejoramiento del rendimiento de la irrigación, basándose en una gestión participativa, estableciendo y afianzando asociaciones de consumidores de agua, y facilitando el acceso a servicios de apoyo agrícola y al microcrédito. UN وفي إندونيسيا، يتمثل الزخم الرئيسي لعملية الإصلاح في قطاع المياه في زيادة الإنتاجية الزراعية وتحسين أداء أساليب الري، على أساس من الإدارة التشاركية، وتنمية رابطات مستخدمي المياه وتعزيزها، وتيسير إمكانية الحصول على خدمات الدعم الزراعي والائتمانات الصغيرة.
    Ahora, los proyectos en varios países afectados por la sequía requieren que los comités de usuarios del agua existentes y futuros incorporen a mujeres. UN وتشترط الآن المشاريع الجارية في عدد من البلدان المتأثرة بالجفاف أن تضم لجان مستخدمي المياه الجديدة والقائمة نساء في عضويتها.
    En el marco de la reforma agraria, se han creado asociaciones de usuarios del agua. UN وفي سياق الإصلاح الزراعي أنشأنا جمعيات مستخدمي المياه.
    Las mujeres representan actualmente el 60% de los miembros de los comités de comunidades de usuarios del agua, y el 11% de los contables. UN وتمثل المرأة حالياً 60 في المائة من أعضاء لجان جماعات مستخدمي المياه و11 في المائة من المحاسبين؛
    Las asociaciones de usuarios del agua han demostrado ser eficaces para llevar a cabo programas de modernización y muchos países valoraron el importante papel que tiene la participación de los usuarios en los procesos de adopción de decisiones relativos a la ordenación del agua para el riego. UN وأثبتت رابطات مستخدمي المياه فعاليتها في برامج التحديث، كما أشار الكثير من البلدان إلى قيمة الدور القوي الذي يضطلع به المستخدمون من خلال المشاركة في عمليات اتخاذ القرارات المتصلة بإدارة مياه الري.
    En Kirguistán, la desintegración de la Unión Soviética y los problemas ambientales planteados en relación con el mar Aral han dado lugar a reformas en las que se hace hincapié en el fomento de la gestión local de los recursos hídricos, el mejoramiento de las prácticas de gestión en las explotaciones agrícolas y la transferencia de la responsabilidad en materia de funcionamiento y mantenimiento a las asociaciones de usuarios del agua. UN وفي قيرغيزستان، أدى تفكك الاتحاد السوفياتي والقضايا البيئية المحيطة ببحر أرال إلى إجراء إصلاحات تركز على تشجيع الإدارة المحلية لموارد المياه، وتحسين ممارسات إدارة المياه داخل المزارع، ونقل المسؤولية عن التشغيل والصيانة إلى رابطات مستخدمي المياه.
    Adoptar estrategias de recuperación de costos que sean justas y equitativas. En la promoción del acceso universal a los servicios de agua y saneamiento, es preciso lograr la equidad entre todas las categorías de usuarios del agua. UN 113 - اعتماد استراتيجيات عادلة ومنصفة لاسترداد التكاليف - إنصاف جميع فئات مستخدمي المياه مع السعي إلى حصول الجميع على خدمات المياه والصرف الصحي.
    Los esfuerzos por aumentar la eficiencia y optimizar los beneficios económicos tenderán a alejar a los usuarios del agua de los productos cuya relación calidad-precio sea baja. UN وستتجه الجهود الرامية إلى زيادة الكفاءة وإحراز أقصى حد من المكاسب الاقتصادية إلى تحويل مستخدمي المياه عن المنتجات الضئيلة القيمة.
    Esos mecanismos deberán prever también las consultas con los grupos principales, lo que permitiría la participación de los usuarios del agua y del público en general en la planificación, la ejecución y la evaluación de los proyectos relativos al agua. UN كما ينبغي أن توفر هذه اﻵليات إمكانية التشاور مع المجموعات الرئيسية. ويستلزم ذلك مشاركة مستخدمي المياه والجمهور في تخطيط مشروعات المياه وتنفيذها وتقييمها.
    Debería fomentar una confianza cada vez mayor entre todos los usuarios del agua y contribuir a la introducción de una gestión integrada de los recursos hídricos a los niveles local, nacional y regional. UN وينبغي له بناء الثقة على نحو متزايد بين جميع مستخدمي المياه والإسهام في إدخال الإدارة المتكاملة للموارد المائية على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية.
    También en representación de la sociedad civil, el Sr. Morwitz, de Global Scholarly Publications, preguntó si había algún plan de establecer un foro para la solución de diferencias entre los usuarios del agua en todas las etapas, desde la extracción hasta la utilización y el reciclado. UN وسأل السيد مورويتز، من المنشورات العالمية للدارسين، وهو أيضا من ممثلي المجتمع المدني، عن ما إذا كانت توجد خطط لإقامة منتدى لمواجهة المنازعات بين مستخدمي المياه أدنى وأعلى المجرى المائي.
    m) Apoyar a los grupos de usuarios de agua a fin de optimizar la ordenación de los recursos hídricos locales; UN )م( دعم جماعات مستخدمي المياه تحقيقا لﻹدارة المثلى لموارد المياه المحلية؛
    El proyecto WIN se inició en tres países, a saber, Zambia, Camboya y Nepal, donde el Programa Especial había venido ejecutándose durante varios años, centrándose en el fomento del riego entre pequeños agricultores e introduciendo tecnologías adecuadas para aumentar la producción de los cultivos de riego en las comunidades agrícolas y las asociaciones de usuarios de agua. UN وقد بدأ المشروع في ثلاثة بلدان هي زامبيا وكمبوديا ونيبال، حيث وضع البرنامج الخاص المذكور موضع التنفيذ لبضع سنين. مركزاً على تطوير الري لفائدة صغار المزارعين، وآخذاً بتكنولوجيات ملائمة لزيادة إنتاج المواد الغذائية الذي يعتمد على الريّ وذلك لفائدة مجتمعات المزارعين المحلية وجمعيات مستخدمي المياه.
    Se han realizado esfuerzos para reforzar la participación y el liderazgo de la mujer en instituciones rurales como las asociaciones de productores agrícolas y trabajadores rurales, las cooperativas, las federaciones crediticias rurales, los grupos de consumidores de agua y los grupos de autoayuda. UN 27 - كما بُذلت جهود لتدعيم مشاركة المرأة وقيادتها في مؤسسات ريفية من قبيل روابط المنتجين الزراعيين والعمال الريفيين إضافة إلى التعاونيات واتحادات الائتمان الريفية وجماعات مستخدمي المياه وجماعات العون الذاتي.
    d) Las políticas nacionales deben reconocer que los consumidores de agua y los contribuyentes constituirán ineludiblemente la principal fuente de financiación. UN (د) يجب أن تعترف السياسات الوطنية بأن مستخدمي المياه ودافعي الضرائب سيؤمنون بالضرورة القسم الأعظم من التمويل الجديد.
    La UNESCO también ha proporcionado seminarios de capacitación sobre el uso y la gestión de los recursos hídricos a las mujeres en Mauritania y Sudáfrica, mientras que la FAO ha proporcionado capacitación a las mujeres miembros de las asociaciones de usuarias del agua en Camboya, Nepal y Zambia con el fin de facilitar su participación equitativa en las intervenciones relativas al agua. UN كما وفرت اليونسكو حلقات تدريبية للنساء في موريتانيا وجنوب أفريقيا بشأن استخدام المياه وإدارتها، فيما دربت منظمة الأغذية والزراعة العضوات في جمعيات مستخدمي المياه في زامبيا وكمبوديا ونيبال لتيسير مشاركتهن في الأنشطة المتعلقة بالمياه على قدم المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus