Criterios para la gestión del desarrollo sostenible: Hacia un desarrollo ambientalmente sostenible | UN | معايير ﻹدارة التنمية المستدامة: نحو تنمية مستدامة بيئياً |
Criterios para la gestión del desarrollo sostenible: Hacia un desarrollo ambientalmente sostenible | UN | معايير ﻹدارة التنمية المستدامة: نحو تنمية مستدامة بيئياً |
El Gobierno procura también intensificar la competitividad industrial, reducir la pobreza gracias a la promoción de pequeñas empresas y agroindustrias y conseguir un desarrollo industrial ambientalmente sostenible. | UN | وتسعى الحكومة كذلك إلى زيادة القدرة التنافسية الصناعية للحد من الفقر باستحداث صناعات صغيرة وصناعات زراعية، والسعي إلى تحقيق تنمية صناعية مستدامة بيئياً. |
Por consiguiente, las estrategias que mitigan los efectos del cambio climático y conducen a la adopción de sistemas de producción sostenibles desde el punto de vista ambiental benefician a los pobres. | UN | ولذلك، فإن الاستراتيجيات التي تخفف آثار تغير المناخ وتؤدي إلى إنشاء نظم إنتاج مستدامة بيئياً ستعود بالفائدة على الفقراء. |
a) Aumento de la capacidad de personal nacional, regional y local de los países de la región para evaluar y diseñar políticas y medidas de desarrollo sostenibles desde el punto de vista ambiental para la adaptación al cambio climático y la mitigación del cambio climático, en el marco de los convenios internacionales y regionales pertinentes | UN | (أ) تعزيز قدرة الموظفين الوطنيين والإقليميين والمحليين في بلدان المنطقة على تقييم وتصميم سياسات وتدابير إنمائية مستدامة بيئياً لمعالجة التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره في إطار الاتفاقيات الدولية والإقليمية ذات الصلة؛ |
Los productos y las aplicaciones deben demostrar claramente que constituyen productos de valor agregado y que son ambientalmente sostenibles y comercialmente viables. | UN | فمن الضروري أن تبين المنتجات والتطبيقات بوضوح أنها تشكل منتجات ذات قيمة مضافة وأنها مستدامة بيئياً وسليمة اقتصادياً. |
(e) Ggarantía de un abastecimiento de agua ecológicamente sostenible, incluida la transferencia de las mejores tecnologías disponibles en recogida del agua de lluvia y desalación, entre otras cosas. | UN | (ﻫ) تأمين إمدادات مياه مستدامة بيئياً بما في ذلك نقل أفضل التكنولوجيات المتوافرة في مجال تجميع مياه الأمطار وتحلية المياه الملحة، إلى جانب أمور أخرى. |
Se espera que el programa tenga repercusiones positivas en la capacidad de los países para formular y aplicar programas de desarrollo sostenible desde el punto de vista ambiental. | UN | ومن المتوقع أن يكون للبرنامج أثر إيجابي على قدرة البلدان على تصور وتنفيذ برانج إنمائية مستدامة بيئياً. |
Mejora de la capacidad para fomentar un desarrollo urbano ambientalmente sostenible que sea más seguro y menos propenso a padecer desastres y más capaz de gestionar situaciones posteriores a conflictos y desastres | UN | زيادة القدرة على عمليات تنمية حضرية مستدامة بيئياً تكون أكثر أماناً، وأقل عرضة للكوارث، وذات قدرة أفضل على إدارة الأوضاع في أعقاب الصراعات والكوارث |
Pero si lo que se busca realmente es que las personas y las mercancías circulen de una manera ambientalmente sostenible, no alcanza solo con prestar atención al transporte. | UN | 30 - غير أن بذل جهود مخلصة لنقل الناس والسلع من أماكن إلى أخرى بطريقة مستدامة بيئياً لا يتعلق بالنقل فقط. |
Aprovechando las innovaciones y la tecnología, junto con el conocimiento autóctono, será posible aumentar la productividad y también la producción de manera ambientalmente sostenible. | UN | وباستخدام الابتكار والتكنولوجيا إلى جانب المعرفة المحلية، ستتسنى زيادة الإنتاجية والإنتاج على حد سواء بطريقة مستدامة بيئياً. |
La conclusión principal de lo antedicho es que, a lo largo del tiempo, para reducir la pobreza sobre una base sostenible, es necesario utilizar los recursos, tales como la tierra y el agua, de un modo ambientalmente sostenible. | UN | 26 - والنقطة الرئيسية التي تستنتج من المناقشة السابقة هي أنه مع مرور الوقت ومن أجل تقليل الفقر على أساس مستدام، يكون من الضروري استخدام الموارد كالأرض والمياه بصورة مستدامة بيئياً. |
Si los organismos de desarrollo, los gobiernos y las corporaciones comienzan a prestar su apoyo a estos sistemas alternativos de energía, una red de instalaciones más ambientalmente sostenible podrá comenzar a llevar electricidad a las comunidades urbanas de todo mundo en las próximas décadas. | UN | وإذا بدأت الوكالات الإنمائية والحكومات والمؤسسات في تقديم الدعم لهذه النظم البديلة للطاقة، يمكن أن تبدأ شبكة مستدامة بيئياً من المرافق في جلب الكهرباء للمجتمعات الحضرية في مختلف أنحاء العالم خلال العقود القادمة. |
La evaluación recomendó que el PNUD ampliara su base financiera más allá de los fondos fiduciarios mundiales, incluyera las cuestiones ambientales en su programación, siguiera fortaleciendo la capacidad de sus oficinas en los países y aprovechara su papel central dentro del sistema de las Naciones Unidas para promover el desarrollo ambientalmente sostenible. | UN | وأوصى التقييم بتوسيع البرنامج الإنمائي قاعدته المالية لتتجاوز الصناديق الاستئمانية العالمية، وبإدراج الشواغل البيئة في صلب عملية برمجته، وزيادة تعزيز قدرات المكاتب القطرية، والاستفادة من دوره المركزي داخل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للترويج لتنمية مستدامة بيئياً. |
82. Entre los objetivos cada vez más buscados por los encargados de la formulación de políticas cabe citar la promoción de un proceso de desarrollo económico y creación de empleo que sea ambientalmente sostenible y socialmente incluyente. | UN | 82- يتزايد سعي صناع السياسات إلى تحقيق أهداف من بينها دعم عملية التنمية الاقتصادية وخلق فرص عمل مستدامة بيئياً وشاملة اجتماعياً. |
a) Aumento de la capacidad de personal nacional, regional y local de los países de la región para evaluar y diseñar políticas y medidas de desarrollo sostenibles desde el punto de vista ambiental para la adaptación al cambio climático y la mitigación del cambio climático, en el marco de los convenios internacionales y regionales pertinentes | UN | (أ) تعزيز قدرة الموظفين الوطنيين والإقليميين والمحليين في بلدان المنطقة على تقييم وتصميم سياسات وتدابير إنمائية مستدامة بيئياً لمعالجة التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره في إطار الاتفاقيات الدولية والإقليمية ذات الصلة |
El Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad fue aprobado en el 23º período de sesiones del Consejo de Administración del PNUMA, celebrado en 2005, como marco para la mejora de la capacidad de desarrollo de los gobiernos y la capacidad de los países con economías en transición con el fin de lograr resultados sostenibles desde el punto de vista ambiental conformes con los objetivos programáticos del Consejo. | UN | وقد اعتمدت خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات في الدورة الثالثة والعشرين لمجلس إدارة برنامج البيئة في عام 2005، باعتبارها إطاراً يستخدمه البرنامج تعزيزاً لتنمية قدرة الحكومات وقدرة بلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال على تحقيق نتائج مستدامة بيئياً تتسق مع أهداف المجلس البرنامجية. |
El Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad fue aprobado en el 23º período de sesiones del Consejo de Administración del PNUMA, celebrado en 2005, como marco para la mejora de la capacidad de desarrollo de los gobiernos y la capacidad de los países con economías en transición con el fin de lograr resultados sostenibles desde el punto de vista ambiental conformes con los objetivos programáticos del Consejo. | UN | وقد اعتمدت خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات في الدورة الثالثة والعشرين لمجلس إدارة برنامج البيئة، في عام 2005، باعتبارها إطاراً يستخدمه البرنامج تعزيزاً لتنمية قدرة الحكومات وقدرة بلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال على تحقيق نتائج مستدامة بيئياً تتسق مع أهداف المجلس البرنامجية. |
El objetivo del proyecto consiste en colaborar con China en la formulación de un sólido programa nacional orientado a reducir gradualmente el uso de clordano y mirex a través del control integrado de las termitas con métodos ambientalmente sostenibles y eficaces en función de los costos que no incluyan productos químicos. | UN | يهدف المشروع إلى مساعدة الصين في وضع برنامج وطني قوي للتخلص التدريجي من الكلوردان والميريكس من خلال إدارة مستدامة بيئياً وفعالة تكاليفياً وغير كيميائية ومتكاملة للنمل الأبيض. |
Asimismo, serán necesarias políticas que proporcionen medios de reconversión profesional y servicios de empleo para los trabajadores de las industrias con mayores emisiones de carbono para minimizar los costos asociados con la transición a sistemas o actividades de producción ambientalmente sostenibles. | UN | وستكون هناك حاجة أيضا إلى سياسات تتيح إعادة التدريب المهني وخدمات التوظيف للعاملين في الصناعات التي تتسم بكثافة انبعاثات الكربون للتقليص إلى أدنى حد من التكاليف المرتبطة بالتحول إلى أنظمة و/أو أنشطة إنتاج مستدامة بيئياً. |
Mejores prácticas El PNUMA fomentará el intercambio y la difusión de información sobre respuestas de política sólidas y tecnologías ambientalmente sostenibles y eficaces en función de los costos, así como conocimientos y experiencias adquiridas a nivel subregional, regional y mundial en la ordenación y utilización ambientalmente sostenibles de los recursos de agua dulce. | UN | 117- سوف يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتشجيع تبادل ونشر المعلومات بشأن الاستجابات السليمة للسياسات والتقانات المستدامة بيئياً والفعالة تكاليفياً، وكذلك الخبرات الدروس المستفادة على المستوى دون الإقليمي والإقليمي والعالمي في إدارة واستخدام موارد المياه العذبة بصورة مستدامة بيئياً. |
Al respecto, se pueden extraer muchas enseñanzas de las experiencias de pueblos autóctonos y comunidades locales: en otras palabras, de las personas que viven en el desierto y utilizan los recursos naturales de manera sostenible desde el punto de vista ambiental. | UN | ويمكن تعلُم دروس كثيرة في هذا الصدد من تجارب السكان المحليين والمجتمعات المحلية، أو بعبارة أخرى، من السكان الذين يعيشون في الصحراء ويستخدمون الموارد الطبيعية بطريقة مستدامة بيئياً. |
Las autoridades nacionales, regionales y locales aplican unas políticas de desarrollo urbano sostenibles desde los puntos de vista ambiental, económico y social, inclusivas y que tienen en cuenta las cuestiones de género, que han hecho mejorar el nivel de vida de los pobres de las zonas urbanas y aumentar su participación en la vida socioeconómica de la ciudad. | UN | 18 - سياسات بيئية مستدامة بيئياً واقتصادياً واجتماعياً ومراعية للمنظور الجنساني وتتسم بالتنمية الحضرية الاندماجية وتنفِّذها السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية عملت على تحسين مستوى المعيشة للفقراء في المناطق الحضرية وحسَّنت من مشاركتهم في الحياة الاجتماعية - الاقتصادية في المدينة. |
Es importante que las políticas de desarrollo de las zonas montañosas sean sostenibles desde el punto de vista medioambiental, económico y social. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تكون السياسات الرامية إلى تنمية المناطق الجبلية سياسات مستدامة بيئياً واقتصادياً واجتماعياً. |