"مستدامة طويلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sostenible a largo
        
    • sostenibles a largo
        
    • sostenible y a largo
        
    • sostenible de largo
        
    • sostenibles y a largo
        
    • sostenibles en el largo
        
    Su delegación espera que, juntos, la Comisión y el Gobierno de Sierra Leona puedan establecer un proceso sostenible a largo plazo y encontrar también soluciones más inmediatas. UN وقال إن وفد بلده يأمل في أن تسعى اللجنة وحكومة سيراليون معا من أجل عملية مستدامة طويلة الأجل، فضلا عن الإصلاح الفوري.
    Su delegación espera que, juntos, la Comisión y el Gobierno de Sierra Leona puedan establecer un proceso sostenible a largo plazo y encontrar también soluciones más inmediatas. UN وقال إن وفد بلده يأمل في أن تسعى اللجنة وحكومة سيراليون معا من أجل عملية مستدامة طويلة الأجل، فضلا عن الإصلاح الفوري.
    Uno de los objetivos finales de la consolidación de la paz es estabilizar la situación después de un conflicto y sentar las bases para el desarrollo sostenible a largo plazo. UN فإضفاء الاستقرار على حالة ما بعد الصراع، وإرساء الأساس لتنمية مستدامة طويلة المدى هو أحد الأهداف النهائية لبناء السلام.
    Estos problemas exigen soluciones sostenibles a largo plazo que incluyan mecanismos eficaces de gestión de desastres y protección de las personas. UN فهذه التحديات تتطلب حلولا مستدامة طويلة الأجل، بما في ذلك إيجاد آليات فعالة لإدارة الكوارث وحماية البشر.
    Sin embargo, las soluciones sostenibles a largo plazo requieren voluntad política por parte de todos los agentes, especialmente, los países de origen. UN إلا أن أي حلول مستدامة طويلة الأجل تستدعي إظهار إرادة سياسية من جانب جميع الجهات الفاعلة، وعلى الأخص بلدان المنشأ.
    El sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo desempeña un papel fundamental de apoyo para ayudar a los países a sentar las bases de un desarrollo sostenible y a largo plazo y a mantener al mismo tiempo la capacidad necesaria para hacer frente a las necesidades humanitarias inmediatas que puedan persistir o que puedan volver a surgir. UN ويقوم جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بدور دعم رئيسي لمساعدة البلدان على وضع الأساس من أجل تنمية مستدامة طويلة الأجل، في ذات الوقت الذي يحافظ فيه على القدرة على تلبية الاحتياجات الإنسانية الفورية التي قد لا تزال موجودة أو يحتمل وجودها.
    :: Reintegración sostenible a largo plazo de los excombatientes congoleños UN :: إدماج المقاتلين الكونغوليين السابقين بصورة مستدامة طويلة الأجل
    Al mismo tiempo, sin embargo, en el proyecto se detectó la necesidad de preparar un plan de gestión sostenible a largo plazo. UN ومع ذلك قام المشروع، في نفس الوقت بتحديد الحاجة إلى إعداد خطة إدارة مستدامة طويلة الأجل.
    No podrá haber desarrollo sostenible a largo plazo sin la creación de empleo. UN ولن يكون هناك أي تنمية مستدامة طويلة الأجل بدون إيجاد فرص للعمل.
    La iniciativa apunta a crear un sistema de corredores para proteger la diversidad biológica y mitigar los efectos del cambio climático, así como también promover el desarrollo sostenible a largo plazo de las comunidades que viven en el sistema de corredores y sus inmediaciones. UN وترمي المبادرة إلى إنشاء نظام من الممرات لحماية التنوع البيولوجي والحد من آثار تغير المناخ وأيضا من أجل تعزيز تنمية مستدامة طويلة الأمد للمجتمعات المحلية التي تعيش في نظام الممر وحوله.
    Europa considera que su única opción es adoptar una política de desarrollo social y económico sostenible a largo plazo, cimentada en el crecimiento económico. UN وترى أوروبا أن لا خيار لها سوى أن تواصل اتباع سياسة تنمية اجتماعية واقتصادية مستدامة طويلة الأجل تضرب بجذورها في النمو الاقتصادي.
    Instamos a que se adopte una visión de las ciudades que sea sostenible a largo plazo, integre las necesidades económicas, sociales y medioambientales de las ciudades y convierta los medios de vida de los ciudadanos en el eje de las estrategias de desarrollo urbano. UN ولذلك، فإننا ندعو إلى تنفيذ رؤية حضرية مستدامة طويلة الأمد تلبي الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للمدن وتضع معيشة المواطنين في صميم استراتيجيات التنمية الحضرية.
    Por esa razón, las medidas que se adopten a nivel internacional deben basarse en la prestación de asistencia a los gobiernos y a las comunidades locales mediante programas de cooperación que aporten soluciones sostenibles a largo plazo al abordar las causas fundamentales de la explotación infantil. UN ولذلك ينبغل أن يوجه العمل الدولي إلى مساعدة الحكومات والمجتمعات المحلية عن طريق برامج تعاونية تقدم حلولا مستدامة طويلة اﻷجل لﻷسباب الكامنة وراء استغلال اﻷطفال.
    Se necesita un mayor apoyo internacional a los países menos adelantados para alimentar a los que padecen hambre, y medidas sostenibles a largo plazo para el desarrollo agrícola. UN ومن الضروري زيادة الدعم الدولي لأقل البلدان نموا لإطعام الجياع، كما أنه توجد حاجة إلى اتخاذ تدابير مستدامة طويلة الأمد للتنمية الزراعية.
    La Sección de Justicia de la UNODC aprovechará la experiencia adquirida en ese proyecto para crear otros proyectos sostenibles a largo plazo en distintas regiones. UN وسوف يستعين قسم العدالة التابع للمكتب بالدروس المستخلصة من ذلك المشروع في إنشاء مشاريع مستدامة طويلة الأمد في مناطق أخرى.
    Se necesitan estrategias sostenibles a largo plazo para aumentar el número, la capacidad y la distribución de los trabajadores de la salud a fin de ofrecer acceso universal a la atención de la salud UN ثمة حاجة إلى استراتيجيات مستدامة طويلة الأجل لزيادة عدد المرشدين الصحيين وقدراتهم وتوزيعهم لإتاحة استفادة الجميع من الرعاية الصحية
    En los casos en que proceda, deberían considerar la posibilidad de hacer ajustes en las estructuras de la programación y los proyectos, reconociendo que los procesos participativos y el logro de resultados sostenibles a largo plazo requieren tiempo. UN وينبغي أن تنظر، عند الاقتضاء، في إدخال تعديلات على هياكل البرامج والمشاريع مسلّمة بأن إنجاز العمليات التشاركية وتحقيق نتائج مستدامة طويلة الأجل يتطلب وقتا.
    Las medidas de desarrollo rural, en el contexto del crecimiento económico nacional sostenido, y los esfuerzos de desarrollo sostenible allanarían el camino para la erradicación de la pobreza y para las opciones económicas lícitas y viables sostenibles a largo plazo como alternativas al cultivo ilícito de drogas. UN وإن تدابير التنمية الريفية في إطار النمو الاقتصادي الوطني المتواصل وجهود التنمية المستدامة من شأنها أن تمهد السبيل للقضاء على الفقر ولخيارات اقتصادية مستدامة طويلة اﻷجل قانونية وناجعة كبدائل للزراعة غير المشروعة للمخدرات.
    La FPNUL adoptará una estrategia sostenible y a largo plazo, basada en su larga relación con la población local, que incluirá más actividades de divulgación, con la sensibilidad cultural necesaria, para conseguir el apoyo informado de la población local para la ejecución de su mandato y actividades. UN وستعزز الأمم المتحدة علاقاتها الطويلة الأمد مع السكان المحليين عن طريق استراتيجية مستدامة طويلة الأجل تشمل زيادة التوعية، مع مراعاة الحساسية الثقافية، بهدف كسب تأييد السكان المحليين، عن وعي، لولايتها وأنشطتها.
    Las opciones que garanticen un desarrollo sostenible de largo plazo tendrán que equilibrarse con el respeto de los derechos humanos y las decisiones individuales. UN واعتماد الخيارات التي ستكفل تنمية مستدامة طويلة الأجل ينبغى أن يحقق توازنا بين حقوق الإنسان والخيارات الفردية.
    El empoderamiento de las mujeres, que representan la mitad de la población mundial, les permitirá aportar sus conocimientos y su percepción al proceso, lo que será fundamental para encontrar soluciones sostenibles y a largo plazo a los problemas identificados por los dirigentes mundiales. UN وإذا ما تم العثور على حلول مستدامة طويلة الأجل للتحديات التي حددها زعماء العالم، فإنه من الجوهري تمكين النساء - اللواتي يشكلن نصف سكان العالم - للإسهام في هذه العملية بمعارفهن وآرائهن.
    Debemos actuar ahora para ofrecer soluciones sostenibles en el largo plazo que rompan de manera definitiva el ciclo de escasez de alimentos. UN علينا أن نعمل معاً لإيجاد حلول مستدامة طويلة المدى تكسر بحسم دورة نقص الغذاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus