No se puede dejar de repetir que mientras no haya paz y estabilidad no habrá desarrollo económico sostenible en África. | UN | ولا غنى عن تكرار القول بأنه ما لم يكن هناك سلام واستقرار. فلن يكون بالإمكان تحقيق أي تنمية اقتصادية مستدامة في أفريقيا. |
No obstante, convendría armonizar y coordinar mejor los programas y las iniciativas para que puedan generar las condiciones propicias al desarrollo sostenible en África. | UN | غير أن هذه البرامج والمبادرات تحتاج إلى المزيد من الانسجام والتفاعل لتحقيق الظروف الملائمة لتنمية مستدامة في أفريقيا. |
Los asistentes a la reunión instaron a llevar a cabo una revolución verde sostenible en África y a incorporar la agricultura africana en los mercados mundiales. | UN | ودعا هذا الاجتماع إلى قيام ثورة خضراء مستدامة في أفريقيا ودمج الزراعة الأفريقية في الأسواق العالمية. |
Al respecto, cabe mencionar las dos reuniones a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África. | UN | وأفضل مثال على ذلك في هذا الصدد الاجتماعان الاثنان اللذان عقدهما مجلس اﻷمن على مستوى وزراء الخارجية، حول أسباب النزاعات، والنهوض بسلم دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا. |
Promoción de industrias de biocombustibles sostenibles en África | UN | صوب صناعات وقود أحيائي مستدامة في أفريقيا |
Los Ministros acogieron favorablemente el informe del Secretario General sobre África, en el que se recomendaban medidas nacionales e internacionales útiles para promover una paz duradera y el desarrollo sostenible en África. | UN | وأعرب الوزراء عن ترحيبهم بتقرير اﻷمين العام بشأن أفريقيا الذي ضمنه توصيات مفيدة باتخاذ إجراءات وطنية ودولية لتعزيز التوصل إلى سلم دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا. |
Ambos informes contienen un amplio examen de los progresos alcanzados durante la aplicación de la NEPAD y el establecimiento de una paz duradera y un desarrollo sostenible en África. | UN | فكلا التقريرين يتضمن استعراضا شاملا للتقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل أفريقيا، وإقامة سلام دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا. |
Además, la ingente tarea de alcanzar el desarrollo sostenible en África está vinculada inextricablemente a lo que sucede en la economía mundial. | UN | علاوة على ذلك، يرتبط التحدي المتمثل في تحقيق تنمية مستدامة في أفريقيا ارتباطا وثيقا بما يحدث في الاقتصاد العالمي الأوسع نطاقا. |
En un importante informe que presenté al Consejo de Seguridad en el mes de abril, me referí a los problemas de promover la paz duradera y el desarrollo sostenible en África. | UN | وقد تناولت تحديات العمل على تحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا في تقرير رئيسي قدمته إلى مجلس اﻷمن في شهر نيسان/أبريل. |
Además, reforzará el efecto de las iniciativas de promoción y política del Secretario General sobre el desarrollo de África y ofrecerá apoyo sustantivo al grupo de trabajo ad hoc de composición abierta sobre las causas del conflicto y la promoción de una paz duradera en el desarrollo sostenible en África. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيعزز شاغل الوظيفة الأثر الذي ستحدثه مبادرات الأمين العام في مجال الدعوة والسياسة العامة على التنمية الأفريقية وسيقدم الدعم الفني للفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بأسباب الصراع وتعزيز سلام دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا. |
Reconocemos además la necesidad de una revolución verde sostenible en África para invertir la tendencia al aumento del hambre, la pobreza y la degradación ambiental. | UN | 13 - وندرك كذلك أن الأمر بحاجة إلى ثورة خضراء مستدامة في أفريقيا من أجل وقف الاتجاه المفضي إلى الجوع والفقر والتدهور البيئي. |
Ha transcurrido un decenio de transformación y evolución en el continente y en la comunidad internacional, por lo cual es preciso volver a examinar aquellas recomendaciones desde una nueva perspectiva, prestando especial atención a los desafíos nuevos y emergentes y a los persistentes obstáculos para el logro de una paz duradera y un desarrollo sostenible en África. | UN | ويستدعي عقد من التحولات والتطورات في القارة وفي المجتمع الدولي إلقاء نظرة جديدة على تلك التوصيات تركز على التحديات الجديدة والناشئة والعقبات المستمرة التي تحول دون تحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا. |
Reconocemos además la necesidad de una revolución verde sostenible en África para invertir la tendencia al aumento del hambre, la pobreza y la degradación ambiental. | UN | 13 - وندرك كذلك أن الأمر بحاجة إلى ثورة خضراء مستدامة في أفريقيا من أجل وقف الاتجاه المفضي إلى الجوع والفقر والتدهور البيئي. |
Se insistió en que la prosperidad y estabilidad de África era esencial para la paz y el desarrollo mundiales y, en consecuencia, se manifestó la necesidad de intensificar los esfuerzos de los países africanos, con el apoyo concertado de la comunidad internacional, incluido el sistema de las Naciones Unidas, para lograr la paz duradera y el desarrollo sostenible en África y para luchar contra la corrupción. | UN | 138- وقد تم التأكيد على أن استقرار وازدهار أفريقيا أمر أساسي للسلام العالمي والتنمية، ومن ثم تم الإعراب عن الرأي القائل بأن البلدان الأفريقية في حاجة إلى أن تكثف جهودها، في ظل الدعم المتسق من المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة لتحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا ومحاربة الفساد. |
Se insistió en que la prosperidad y estabilidad de África era esencial para la paz y el desarrollo mundiales y, en consecuencia, se manifestó la necesidad de intensificar los esfuerzos de los países africanos, con el apoyo concertado de la comunidad internacional, incluido el sistema de las Naciones Unidas, para lograr la paz duradera y el desarrollo sostenible en África y para luchar contra la corrupción. | UN | 8 - وقد تم التأكيد على أن استقرار وازدهار أفريقيا أمر أساسي للسلام العالمي والتنمية، وحيث تم الإعراب عن هذا الرأي فإن البلدان الأفريقية في حاجة أن تكثف جهودها، في ظل الدعم المتسق من المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة لتحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا ومحاربة الفساد. |
Su delegación espera con interés la aplicación de soluciones sostenibles después del conflicto en el Sudán y hace un llamamiento para que se aplique la resolución 61/230 de la Asamblea General sobre la aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África. | UN | 41 - وقالت إن وفدها يتطلع إلى إيجاد حلول مستدامة لمرحلة ما بعد انتهاء الصراع في السودان، ويحث على تنفيذ قرار الجمعية العامة 61/230 بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع وتعزيز سلام دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا. |
Reconocemos con agradecimiento la valiosa contribución de los grupos principales, los medios académicos y demás expertos en la promoción de la agricultura africana y destacamos la importancia de la función permanente que desempeñan en la promoción de una revolución verde sostenible en África. | UN | 29 - وكما نسلّم مع التقدير بالمساهمة القيّمة التي تقدّمها المجموعات الرئيسية والأوساط الأكاديمية وسائر الخبراء في تعزيز الزراعة بأفريقيا، ونؤكد على أهمية استمرار دورهم في تعزيز تحقيق ثورة خضراء مستدامة في أفريقيا. |
Reconocemos con agradecimiento la valiosa contribución de los grupos principales, los medios académicos y demás expertos en la promoción de la agricultura africana y destacamos la importancia de la función permanente que desempeñan en la promoción de una revolución verde sostenible en África. | UN | 29 - وكما نسلّم مع التقدير بالمساهمة القّيمة التي تقدمها المجموعات الرئيسية والأوساط الأكاديمية وسائر الخبراء في تعزيز الزراعة بأفريقيا، ونؤكد على أهمية استمرار دورهم في تعزيز تحقيق ثورة خضراء مستدامة في أفريقيا. |
En un esfuerzo por apoyar el desarrollo de los sistemas de agricultura sostenible en África y de otros países de bajo ingreso, los líderes del Grupo de los 20, al concluir la reunión en la cumbre de Pittsburgh, reiteraron su compromiso con el aumento de la asistencia agrícola a los países de bajo ingreso por medio de un fondo fiduciario multilateral. | UN | 31 - وفي إطار جهود مبذولة لدعم استحداث نظم زراعية مستدامة في أفريقيا وبلدان أخرى منخفضة الدخل، كرر قادة دول مجموعة العشرين، في ختام مؤتمر قمة بيتسبيرغ، تأكيد التزامهم بزيادة المساعدة الزراعية المقدمة إلى البلدان المنخفضة الدخل من خلال صندوق استئماني متعدد الأطراف. |
Esas directrices están en consonancia con los principios y recomendaciones formulados en los informes del Secretario General sobre la renovación de las Naciones Unidas: un programa de reforma (A/51/950 y Add.1 a 7) y sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África (A/52/871–S/1998/318). | UN | وهذه المبادئ التوجيهية تتطابق مع المبادئ والتوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام عن تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح )A/51/950 و Add.1-7( وعــن أسبــاب الصــراع وإحــلال ســلام دائم وخلق تنمية مستدامة في أفريقيا )A/52/871-S/1998/318(. |
El orador acoge con beneplácito los logros alcanzados en la consecución de soluciones sostenibles en África y el prolongado descenso del número de refugiados en dicho continente desde 2001. | UN | وأضاف أن التقدم المحرز لإيجاد حلول مستدامة في أفريقيا والانخفاض المستمر في أعداد اللاجئين هناك منذ عام 2001 كان موضع ترحيب. |