"مستدامة لكسب الرزق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de vida sostenibles
        
    • sostenible de subsistencia
        
    Entre otros objetivos vitales figuran el adelanto de la mujer, la regeneración del medio ambiente y la creación de modos de vida sostenibles. UN ومن اﻷهداف الحيوية اﻷخرى النهوض بالمرأة وتجديد البيئة وإيجاد موارد مستدامة لكسب الرزق.
    El 35% aproximadamente de los nuevos compromisos tenían por objeto la erradicación de la pobreza y la promoción de medios de vida sostenibles. UN وقد استهدفت نسبة حوالي 35 في المائة من الالتزامات الجديدة القضاء على الفقر وإيجاد سبل مستدامة لكسب الرزق.
    Entre otros objetivos vitales figuran el adelanto de la mujer, la regeneración del medio ambiente y la creación de modos de vida sostenibles. UN ومن الأهداف الحيوية الأخرى النهوض بالمرأة وتجديد البيئة وإيجاد موارد مستدامة لكسب الرزق.
    Las experiencias anteriores han evidenciado que es decisivo hacer un mayor hincapié en las instancias locales y regionales para que formulen y hagan suyas las estrategias para conseguir medios de vida sostenibles. UN فقد أظهرت التجربة السابقة أن التركيز بشكل أقوى على المستويين المحلي والإقليمي أمر حاسم في إيجاد استراتيجية مستدامة لكسب الرزق والنجاح في تطويرها.
    Si bien la repatriación voluntaria sigue siendo la solución preferida para los afganos que se encuentran en la República Islámica del Irán, el ACNUR y el Gobierno están estudiando nuevas iniciativas para elaborar una estrategia sostenible de subsistencia mientras permanecen en el país. UN وبينما تظل العودة الطوعية إلى الوطن الحل المفضل لدى الأفغان في جمهورية إيران الإسلامية، تبحث المفوضية والحكومة مبادرات جديدة تهدف إلى وضع استراتيجية لتأمين سبل مستدامة لكسب الرزق أثناء وجود هؤلاء اللاجئين في البلد.
    Por encima de todo, el apoyo a los jóvenes empresarios del mundo en desarrollo, mediante la enseñanza, la financiación y las tutorías, es fundamental para cerrar la brecha digital y promover la creación de medios de vida sostenibles. UN وفي المقام الأول، يكتسي تقديم الدعم لأصحاب المبادرات من الشباب في العالم النامي، من خلال توفير التعليم والتمويل والتوجيه، أهمية حيوية لسد الفجوة الرقمية وتعزيز عملية إيجاد فرص مستدامة لكسب الرزق.
    Los países se beneficiaron de una mayor cooperación para compartir conocimientos y mejores prácticas de gestión conjunta de recursos hídricos y energéticos para apoyar la creación de medios de vida sostenibles. UN واستفادت البلدان من تعزيز التعاون في مجال تبادل المعلومات وأفضل الممارسات في الإدارة المشتركة لموارد المياه والطاقة لدعم نهج مستدامة لكسب الرزق.
    Los programas de autosuficiencia ayudaron a los refugiados, los desplazados internos y otros grupos marginados a encontrar medios de vida sostenibles. UN 100 - وساهمت برامج الاعتماد على الذات في مساعدة اللاجئين والمشردين داخليا والمجموعات المهمشة الأخرى على إيجاد سبل مستدامة لكسب الرزق.
    Los primeros 12 meses de la fase IV de la Iniciativa para el Desarrollo Humano confirmaron esta prioridad: se insistió más, en los medios de vida sostenibles donde se lograron progresos constantes, en particular gracias a las actividades de ahorro y crédito de los grupos autónomos y al proyecto de microfinanciación. UN وقد تأكدت هذه الأولوية في الحول الأول من المرحلة الرابعة، حيث زادت من اهتمامها بتوفير سبل مستدامة لكسب الرزق وحققت تقدما مطردا في هذا الشأن، ولا سيما من خلال الأنشطة الادخارية والائتمانية لدى الجماعات المعتمدة على ذاتها ومشروع التمويل المتناهي الصغر.
    El tercer día se realizarán visitas de estudio a comunidades que procuren obtener beneficios económicos de las condiciones desérticas y el último día los participantes considerarán aspectos prácticos de los proyectos diseñados para proporcionar modos de vida sostenibles en tierras secas o para combatir la desertificación. UN أما اليوم الثالث، فسيكرس لرحلات ميدانية إلى المجتمعات المحلية التي حاولت استخلاص منافع اقتصادية من الظروف الصحراوية. وفي اليوم الأخير، سيقوم المشتركون بالنظر في الجوانب العملية للمشاريع الرامية إلى توفير سبل مستدامة لكسب الرزق في الأراضي الجافة أو إلى مكافحة التصحر.
    d) Reducción de los cultivos ilícitos mediante actividades de desarrollo alternativo y fomento de unos medios de vida sostenibles UN (د) تقليص زراعة المحاصيل غير المشروعة عن طريق التنمية البديلة وتوفير سبل مستدامة لكسب الرزق
    d) Reducción de los cultivos ilícitos mediante actividades de desarrollo alternativo y fomento de unos medios de vida sostenibles UN (د) تقليص زراعة المحاصيل غير المشروعة عن طريق التـنمية البديلة وتوفير سبل مستدامة لكسب الرزق
    Las mujeres carecen de una representación adecuada en la asamblea legislativa y, si bien son mayoría entre las cabezas de familia, existen pocas medidas que apoyen la distribución equitativa de las responsabilidades familiares o que incrementen el acceso de las mujeres a medios de vida sostenibles. UN حيث لا تمثل النساء تمثيلا كافيا في الهيئات التشريعية، ومع أنهن يمثلن أغلبية عائلي الأسر المعيشية، لم تتخذ إلا القليل من التدابير لدعم تقاسم المسؤوليات الأسرية بشكل منصف أو زيادة فرص حصول المرأة على سبل مستدامة لكسب الرزق.
    En enero, las Naciones Unidas pusieron en marcha una iniciativa interinstitucional encaminada a la creación de medios de vida sostenibles. UN 92 - وفي شهر كانون الثاني/يناير 2011، أطلقت الأمم المتحدة مبادرة مشتركة بين الوكالات تهدف إلى إيجاد فرص مستدامة لكسب الرزق.
    El programa " Bazaar " de la organización trabaja con artistas indígenas para desarrollar medios de vida sostenibles con la esperanza de erradicar la pobreza extrema y el hambre (primer Objetivo). UN ويعمل برنامج المنظمة " البازار " مع فناني الشعوب الأصلية من أجل إيجاد سبل مستدامة لكسب الرزق أملا في القضاء على الفقر المدقع والجوع (الهدف 1).
    vi) Transformar el trabajo del sector informal y de servicios, incluido el trabajo asistencial remunerado, en fuente de medios de vida sostenibles y empleo digno por conducto de políticas y reglamentos específicos que se ajusten a las normas del trabajo decente; UN ' 14` تحويل العمل في قطاع الخدمات والقطاع غير الرسمي، بما في ذلك عمل الرعاية المدفوع الأجر، إلى مصادر مستدامة لكسب الرزق وإيجاد العمل اللائق عن طريق وضع سياسات وأنظمة محددة تتواءم مع معايير العمل اللائق؛
    l) Promover la cohesión social, apoyar los medios de vida sostenibles y la erradicación de la pobreza y promover el desarrollo social armonioso; UN (ل) تعزيز التماسك الاجتماعي ودعم جهود القضاء على الفقر وتوفير سبل مستدامة لكسب الرزق وتشجيع التنمية الاجتماعية المتجانسة؛
    d) i) Mayor acceso de los países afectados a servicios de asesoramiento y aumento de la asistencia técnica y financiera internacional a los países afectados para ayudarles a poner en marcha programas de desarrollo alternativo, incluido el desarrollo alternativo preventivo, y a promover unos medios de vida sostenibles UN (د) ' 1` حدوث زيادة في حصول البلدان المتضررة على خدمات استشارية وحدوث زيادة في المساعدة الدولية المقدمة للبلدان المتضررة لتزويدها بمساعدة مالية وتقنية لتنفيذ برامج التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية، ووضع سبل مستدامة لكسب الرزق موضع التطبيق العملي
    El programa parece estar ayudando al país a invertir las prácticas no sostenibles de ordenamiento de los recursos y enfrentar los problemas de la reducción de la pobreza mediante medios de vida sostenibles. UN ويبدو أن البرنامج يساعد البلد على إيقاف ممارسات إدارة الموارد التي لا يمكن تحملها والتصدي للحد من الفقر باتباع سبل مستدامة لكسب الرزق().
    La repatriación voluntaria sigue siendo la solución preferida para los afganos en la República Islámica del Irán, pero el ACNUR y el Gobierno están estudiando nuevas iniciativas destinadas a elaborar una estrategia sostenible de subsistencia mientras permanecen. UN وبينما تظل العودة الطوعية إلى الوطن هي الحل المفضل للأفغان في جمهورية إيران الإسلامية، تبحث المفوضية والحكومة مبادرات جديدة تهدف إلى وضع استراتيجية لتأمين سبل مستدامة لكسب الرزق أثناء وجود هؤلاء اللاجئين في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus