"مستدام من خلال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sostenible mediante
        
    En esos casos, es esencial prestarles un apoyo sostenible mediante la cooperación firme y coordinada a nivel regional e internacional. UN ومن الضروري في هذه الحالات توفير دعم مستدام من خلال التعاون القوي والمنسق على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    En esos casos, es esencial prestarles un apoyo sostenible mediante la cooperación firme y coordinada a nivel regional e internacional. UN ومن الضروري في هذه الحالات توفير دعم مستدام من خلال التعاون القوي والمنسق على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Se promoverán las normas, la presentación de informes, el etiquetado y las prácticas de adquisición sostenible mediante el análisis y el diálogo. UN وسيجري تعزيز المعايير والإبلاغ ووضع العلامات وممارسات الشراء على أساس مستدام من خلال التحليل والحوار.
    En nuestra opinión, tanto Israel como Palestina tienen más posibilidades de lograr una paz sostenible mediante la aplicación fiel de la hoja de ruta que sin ella. UN ونحن نرى أنه تتوفر لإسرائيل وفلسطين فرصة لتحقيق سلام مستدام من خلال التنفيذ الأمين لخارطة الطريق أفضل من الفرصة التي يمكن أن تتوفر بالعمل بدونها.
    Nepal se centra en reducir el desempleo e instaurar una paz sostenible mediante la reconstrucción de la infraestructura rural, la promoción de tecnologías de la información y las comunicaciones y una enseñanza de calidad. UN وتهتم نيبال بالتقليل من البطالة وإرساء سلام مستدام من خلال تعمير الهياكل الأساسية الريفية، وتعزيز تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والتوصل إلى التعليم الجيد النوعية.
    Esta estrategia comprende medidas para lograr un mayor crecimiento económico sostenible mediante una combinación de exportaciones fuertes y mayor inversión interna y externa, estímulo al desempeño de los sectores que generan empleo, y promoción del desarrollo de la economía rural y de la agricultura para aliviar la pobreza. UN وتشمل تلك الاستراتيجية تدابير لتحقيق أكبر نمو اقتصادي مستدام من خلال الجمع بين الصادرات القوية والمزيد من الاستثمار المحلي والأجنبي؛ وتنشيط أداء القطاعات التي تستحدث الوظائف؛ وتعزيز تطوير الاقتصاد الريفي والزراعة بغية التخفيف من حدة الفقر.
    El registro y la restauración de los derechos a la vivienda, a la tierra y a la propiedad no representan únicamente una cuestión de protección, sino que constituyen condiciones fundamentales para la consolidación de una paz sostenible, mediante la revitalización de las actividades económicas y el fomento de la cohesión social y la estabilidad a largo plazo. UN وتسجيل واستعادة حقوق السكن والأرض والممتلكات ليس مجرد مسألة من مسائل الحماية إذ أنه شرط أساسي لبناء سلام مستدام من خلال بث الحياة في الأنشطة الاقتصادية وتعزيز التماسك الاجتماعي والاستقرار في الأجل الطويل.
    A fin de satisfacer las necesidades expuestas en el marco conceptual, la estrategia mundial se basa en tres pilares: acuerdo sobre un conjunto mínimo de datos básicos que facilitará cada país, integración de la agricultura en el sistema nacional de estadística y creación de un sistema estadístico sostenible mediante la buena gestión y el fomento de la capacidad estadística. UN ولكي تلبي الاستراتيجية العالمية الاحتياجات المحددة في الإطار المفاهيمي، فإنها ترتكز على ثلاث دعائم هي: اتفاق بشأن مجموعة دنيا من البيانات الأساسية التي سيقدمها كل بلد، وإدماج الزراعة في النظام الإحصائي الوطني، وإقامة نظام إحصائي مستدام من خلال الإدارة وبناء القدرات الإحصائية.
    Un componente fundamental en este sentido es una estrategia de crecimiento que beneficie a todos, que permita tanto a los países afectados por la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía como a los países desarrollados lograr una sociedad sostenible mediante el desarrollo sostenible. UN ومن العناصر الأساسية لذلك وضع استراتيجية تكفل حالة مربحة لكل الأطراف وتمكن كلا من البلدان المتضررة من التصحر وتدهور الأراضي والجفاف والبلدان المتقدمة النمو من إقامة مجتمع مستدام من خلال التنمية المستدامة.
    Reducción de la brecha generacional para lograr la paz y un futuro sostenible mediante la educación para el desarme y la no proliferación: aplicación del plan de acción de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, en particular la medida 22: documento de trabajo presentado por Austria y el Japón UN سد الفجوة بين الأجيال من أجل بسط السلام وتحقيق مستقبل مستدام من خلال التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة: تنفيذ خطة عمل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، ولا سيما الإجراء 22: ورقة عمل قدمتها النمسا واليابان
    Reducción de la brecha generacional para lograr la paz y un futuro sostenible mediante la educación para el desarme y la no proliferación: aplicación del plan de acción de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, en particular la medida 22 UN سد الفجوة بين الأجيال من أجل بسط السلام وتحقيق مستقبل مستدام من خلال التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة: تنفيذ خطة عمل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، ولا سيما الإجراء 22
    Reducción de la brecha generacional para lograr la paz y un futuro sostenible mediante la educación para el desarme y la no proliferación: aplicación del plan de acción de la Conferencia de las Partes de 2010 Encargada del Examen del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares, en particular la medida 22: documento de trabajo presentado por Austria y el Japón UN سد الفجوة بين الأجيال من أجل بسط السلام وتحقيق مستقبل مستدام من خلال التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة: تنفيذ خطة عمل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، ولا سيما الإجراء 22: ورقة عمل قدمتها النمسا واليابان
    f) Promuevan la realización de programas conjuntos de investigación entre los organismos de investigación nacionales, subregionales, regionales e internacionales, tanto del sector público como del sector privado, para la obtención de tecnologías perfeccionadas, accesibles y económicamente asequibles para el desarrollo sostenible mediante la participación efectiva de las poblaciones y las comunidades locales; y UN )و( تشجيع تنفيذ برامج بحوث مشتركة بين منظمات البحوث الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية والدولية، في القطاعين العام والخاص على السواء من أجل تطوير تكنولوجيات محسنة يمكن تحمل تكاليفها والحصول عليها لتحقيق تقدم مستدام من خلال المشاركة الفعالة للسكان المحليين والمجتمعات المحلية؛
    c) Apoyó la elaboración de un plan estratégico basado en las recomendaciones que figuraban en el informe presentado a la Comisión, que incluía lo siguiente: determinar un conjunto básico de datos que proporcionarían los países, integrar las estadísticas de agricultura en los sistemas nacionales de estadística y elaborar un sistema estadístico sostenible mediante la buena gestión y el desarrollo de la capacidad estadística; UN (ج) دعمت وضع خطة استراتيجية تستند إلى التوصيات الواردة في التقرير المقدم إلى اللجنة الإحصائية التي تضمنت: إنشاء مجموعة من البيانات الأساسية التي ستقدمها البلدان، وإدماج الزراعة في النظام الإحصائي الوطني، ووضع نظام إحصائي مستدام من خلال إرساء الحوكمة وبناء القدرة الإحصائية؛
    Austria presentó un documento de trabajo con el Japón sobre la reducción de la brecha generacional para lograr la paz y un futuro sostenible mediante la educación para el desarme y la no proliferación (NPT/CONF.2015/PC.I/WP.11), que se elaboró como consecuencia de la celebración del Foro sobre Cuestiones Críticas orientado a estudiantes de escuela secundaria, y en él se hizo hincapié en la seguridad nuclear. UN 10 - وبالاشتراك مع اليابان قدمت النمسا ورقة عمل بشأن سد الفجوة بين الأجيال من أجل بسط السلام وتحقيق مستقبل مستدام من خلال التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار (NPT/CONF.2015/PC.1/WP.11). ومما حفّز على تقديـمها منتدى القضايا الحاسمة الأهمية لطلاب المدارس الثانوية، وركزت على تحقيق السلامة والأمن النوويين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus