"مستديرة إقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • redondas regionales
        
    Está previsto celebrar mesas redondas regionales para África y la región del Mediterráneo. UN ويجري التخطيط لتنظيم اجتماعات موائد مستديرة إقليمية حول الإنتاج الأنظف لأفريقيا ومنطقة البحر المتوسط.
    Por conducto de las actividades del Centro, se han establecido mesas redondas regionales de mujeres políticas. UN ونتيجة لأنشطة المركز، أنشئت موائد مستديرة إقليمية من سيدات السياسة.
    Se celebró el sexto seminario de alto nivel sobre producción menos contaminante y cuatro mesas redondas regionales sobre el tema. UN وعقد الحلقة الدراسية الرفيعة المستوى السادسة عن الإنتاج الأنظف و 4 اجتماعات طاولة مستديرة إقليمية عن الإنتاج الأنظف.
    Las organizaciones de mujeres integran mesas redondas regionales de mujeres. UN وقد ضمت الجمعيات النسائية صفوفها في موائد مستديرة إقليمية للنساء.
    Durante el bienio, la Dirección de Participación Popular y de la Mujer en el Desarrollo celebró ocho mesas redondas regionales sobre enseñanza agrícola, en que se destacó la necesidad de aumentar la matrícula de mujeres en los programas agrícolas. UN وخلال فترة السنتين، عقدت شعبة مشاركة المرأة والمشاركة الشعبية في التنمية ٨ اجتماعات مائدة مستديرة إقليمية بشأن التعليم الزراعي مع إبراز الحاجة إلى زيادة عدد الملتحقات بالبرامج الزراعية.
    En 14 de los 15 condados de Estonia se han formado mesas redondas regionales de mujeres, que reúnen un elevado número de organizaciones de mujeres de los condados y a mujeres representantes de otras organizaciones. UN وشُكلت في 14 من 15 مقاطعة في إستونيا، موائد مستديرة إقليمية للنساء، تجمع بين عدد ضخم من التنظيمات النسائية العاملة في المقاطعات وممثلات للمنظمات الأخرى.
    Paralelamente habría que alentar la ratificación de los instrumentos escogidos, organizando para ello mesas redondas regionales o temáticas con la participación de expertos independientes de diferentes comités establecidos en virtud de tratados. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي التشجيع على التصديق على الصكوك المستهدفة، بتنظيم موائد مستديرة إقليمية أو مواضيعية، بمشاركة الخبراء المستقلين التابعين لمختلف اللجان التعاهدية.
    También recomendó que se organizaran mesas redondas regionales con la participación de empresas de seguridad privadas y organizaciones no gubernamentales, con miras a alcanzar un consenso general en todas las regiones a fin de complementar la Convención Internacional. UN وأوصى أيضاً بتنظيم موائد مستديرة إقليمية بمشاركة الشركات الأمنية الخاصة والمنظمات غير الحكومية، بغية تحقيق توافق في الآراء بالنسبة لجميع الأقاليم على استكمال الاتفاقية الدولية.
    Se han organizado talleres, seminarios y mesas redondas regionales, en algunos casos en colaboración con la OMC o con interlocutores regionales, y ello ha fomentado una participación más activa de algunos países en desarrollo en el proceso de negociación. UN وقد نُظمت حلقات عمل وحلقات دراسية وموائد مستديرة إقليمية بالاشتراك في بعض الحالات مع منظمة التجارة العالمية أو مع نظراء إقليميين، وقد شجع ذلك مشاركة أنشط من جانب بعض البلدان النامية في عملية التفاوض.
    96. Chile señaló que el método que aplicó, a saber, celebrar mesas redondas regionales para una " reunión histórica " , fue ejemplo de un proceso destinado a crear un plan nacional para alcanzar los objetivos de la Declaración. UN 96- وأشارت شيلي إلى أن النهج الذي تتبعه والمتمثل في تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة إقليمية لتحقيق " إعادة وحدة تاريخية " يشكل مثالاً على العملية الرامية إلى وضع خطة وطنية لبلوغ أهداف الإعلان.
    El Pacto de Estabilidad en Europa, cuyo seguimiento está garantizado por la OSCE, ha resultado ser un ejercicio útil. De ese ejercicio, merece destacar la institución de las relaciones de buena vecindad, no solamente para quienes participan en las mesas redondas regionales, sino también para todos los demás Estados partes en el Pacto de Estabilidad en Europa. UN إن الميثاق المتعلق بالاستقرار في أوروبا، والذي تتابعه منظمة اﻷمن والاستقرار في أوروبا، هو ممارسة مفيدة، ويبدو لنا أنه جدير بالاحتفاظ به باعتباره أساسا لحسن الجوار، ليس بالنسبة إلى المشاركين في موائد مستديرة إقليمية فحسب، بل وأيضا بالنسبة إلى جميع الــدول اﻷطراف في الميثاق.
    b) Mesas redondas regionales en las que participen personalidades eminentes. UN (ب) حلقات مستديرة إقليمية يشارك فيها أشخاص مرموقون.
    A fin de estimular el debate y procurar que la Comisión escuchara la máxima variedad posible de opiniones durante su mandato, se celebraron doce mesas redondas regionales y consultas nacionales en todo el mundo entre enero y julio de 2001. UN لحفز المناقشة وضمان سماع اللجنة إلى أعرض سلسلة ممكنة من الآراء أثناء نهوضها بأعباء ولايتها، عُقِدَ اثنا عشر اجتماعَ مائدةٍ مستديرة إقليمية ومشاورة وطنية في مختلف أنحاء العالم، فيما بين كانون الثاني/يناير وتموز/يولية 2001.
    El Grupo de Trabajo reitera su recomendación de que se organicen mesas redondas regionales, seguidas de una mesa redonda de alto nivel, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, para discutir la cuestión fundamental del papel del Estado como detentor del monopolio del uso de la fuerza. Índice UN ويكرر الفريق العامل تأكيد توصيته بتنظيم موائد مستديرة إقليمية تليها مائدة مستديرة رفيعة المستوى، تعقد تحت إشراف الأمم المتحدة، لمناقشة المسألة الجوهرية المتمثلة في دور الدولة بوصفها الجهة التي تحتكر استخدام القوة.
    77. El enfoque de Chile de celebrar mesas redondas regionales para una " reunión histórica " es un ejemplo de un proceso destinado a crear un plan nacional para alcanzar los objetivos de la Declaración. UN 77- وتعقد شيلي اجتماعات موائد مستديرة إقليمية من أجل " اتحاد تاريخي " ، وهذا النهج هو نموذج لعملية ترمي إلى وضع خطة وطنية لبلوغ أهداف الإعلان.
    67. El enfoque de Chile de celebrar mesas redondas regionales para una " reunión histórica " es un ejemplo de un proceso destinado a crear un plan nacional para alcanzar los objetivos de la Declaración. UN 67- وتعقد شيلي اجتماعات موائد مستديرة إقليمية من أجل " اتحاد تاريخي " ، وهذا النهج هو نموذج لعملية ترمي إلى وضع خطة وطنية لبلوغ أهداف الإعلان.
    88. El método aplicado en Chile de celebrar mesas redondas regionales para una " reunión histórica " es ejemplo de un proceso destinado a crear un plan nacional para alcanzar los objetivos de la Declaración. UN 88- والنهج الذي توخته شيلي والمتمثل في تنظيم موائد مستديرة إقليمية لتحقيق " إعادة وحدة تاريخية " مثال للعملية الرامية إلى خلق خطة وطنية لبلوغ أهداف الإعلان.
    88. El enfoque de Chile de celebrar mesas redondas regionales para una " reunión histórica " es un ejemplo de un proceso destinado a crear un plan nacional para alcanzar los objetivos de la Declaración. UN 88- والنهج الذي توخته شيلي والمتمثل في تنظيم موائد مستديرة إقليمية لتحقيق " إعادة وحدة تاريخية " مثال للعملية الرامية إلى خلق خطة وطنية لبلوغ أهداف الإعلان.
    96. Chile señala que el método que aplicó, a saber, celebrar mesas redondas regionales para una " reunión histórica " , es ejemplo de un proceso destinado a crear un plan nacional para alcanzar los objetivos de la Declaración. UN 96- وقالت شيلي إن النهج الذي توخته والمتمثل في تنظيم موائد مستديرة إقليمية لتحقيق " إعادة وحدة تاريخية " من الأمثلة على العملية الرامية إلى وضع خطة وطنية لتحقيق أهداف الإعلان.
    96. Chile señala que el método que aplicó, a saber, celebrar mesas redondas regionales para una " reunión histórica " , es ejemplo de un proceso destinado a crear un plan nacional para alcanzar los objetivos de la Declaración. UN 96- وقالت شيلي إن النهج الذي توخته والمتمثل في تنظيم موائد مستديرة إقليمية لتحقيق " إعادة وحدة تاريخية " من الأمثلة على العملية الرامية إلى وضع خطة وطنية لتحقيق أهداف الإعلان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus