La delegación de Liberia acoge complacida también el hecho de que las Naciones Unidas prevén convocar una conferencia en mesa redonda de donantes sobre Liberia. | UN | وأعلن أن وفد بلده يلاحظ بابتهاج أن اﻷمم المتحدة تعتزم عقد مؤتمر مائدة مستديرة للجهات المانحة بشأن ليبريا. |
Es también partidario de que se organice una mesa redonda de donantes. | UN | وهو يؤيد أيضا تنظيم اجتماع مائدة مستديرة للجهات المانحة. |
1990 Mesa redonda de donantes sobre la cuestión del empleo. | UN | 1990 مائدة مستديرة للجهات المانحة بشأن العمالة. |
Prestar asistencia al Gobierno en la organización de una mesa redonda de donantes. | UN | مساعدة الحكومة في تنظيم مائدة مستديرة للجهات المانحة. |
Durante el Año se podrían concertar acuerdos de asociación y organizar mesas redondas de donantes para iniciar la ejecución de los programas de acción. | UN | فبالإمكان توقع إبرام اتفاقات شراكة وتنظيم موائد مستديرة للجهات المانحة خلال السنة الدولية إيذانا بانطلاق تنفيذ برامج العمل. |
En el proyecto de resolución también se pide al Secretario General que, en estrecha colaboración con las autoridades de Liberia, cuando las condiciones lo permitan, haga una evaluación general de las necesidades, a fin de organizar una mesa redonda de donantes para la reconstrucción y el desarrollo de Liberia. | UN | ويطلب مشروع القرار إلى اﻷمين العام أيضا أن يضطلع، عندما تسمح الظروف بذلك وبالتعاون مع سلطات ليبريا، بتقييم شامل للاحتياجات بغية عقد مؤتمر مائدة مستديرة للجهات المانحة من أجل تعمير ليبريا وتنميتها. |
La delegación observó que el PNUD y el FNUAP ya habían colaborado en la ejecución de la política nacional de población y en la organización de una mesa redonda de donantes. | UN | وذكر الوفد بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان يتعاونان على تنفيذ سياسة السكان الوطنية وتنظيم مائدة مستديرة للجهات المانحة. |
En uno de los informes se hace mención de una mesa redonda de donantes que se organizará para garantizar la financiación de las actividades recientemente definidas en el PAN. G. Examen y evaluación de los parámetros e indicadores utilizados | UN | ويذكر أحد التقارير أنه سيتم تنظيم اجتماع دائرة مستديرة للجهات المانحة لضمان تمويل الأنشطة المحددة حديثاً في إطار برنامج العمل الوطني. |
6. Con la colaboración del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Gobierno de Benin celebró una Conferencia de mesa redonda de donantes los días 2 y 3 de abril de 1992. | UN | ٦ - عقدت حكومة بنن، بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مؤتمر مائدة مستديرة للجهات المانحة في جنيف في يومي ٢ و ٣ نيسان/ابريل ١٩٩٢. |
Además, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo convino en organizar una mesa redonda de donantes en Nueva York. Tokelau ha comenzado a debatir su eventual adhesión al Acuerdo de Cotonou e ingreso como Miembro Asociado del Commonwealth. | UN | وأوضح أنه بالإضافة إلى ذلك، فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد وافق على عقد مائدة مستديرة للجهات المانحة في نيويورك، وأن توكيلاو قد بدأت في مناقشة انضمامها إلى اتفاقية كوتونو وإلى العضوية المنتسبة في الكومنولث. |
En esa reunión, que tuvo por objeto crear las condiciones para la celebración de una futura mesa redonda de donantes, representantes del Grupo debatieron algunas formas de reactivar la participación de la comunidad de donantes en el espíritu de asociación que recomendó el Grupo en su informe inicial al Consejo. | UN | وفي ذلك الاجتماع الذي كان يهدف إلى التحضير لمائدة مستديرة للجهات المانحة في المستقبل، ناقش ممثلو الفريق السبل الكفيلة بإعادة إشراك الجهات المانحة، بروح المشاركة التي حددها الفريق في تقريره الأولي إلى المجلس. |
Es probable que, en el caso de Burundi, el examen del documento de estrategia de lucha contra la pobreza y, en el de Guinea-Bissau, la organización de una mesa redonda de donantes, proporcionen esa oportunidad. | UN | إن النظر في ورقة استراتيجية الحد من الفقر، في حالة بوروندي، والتحضير لمائدة مستديرة للجهات المانحة لغينيا - بيساو ربما تتيح مثل هذه الفرصة. |
La Asamblea Nacional ya ha aprobado el documento de estrategia de lucha contra la pobreza, actualmente pendiente de aprobación por las instituciones de Bretton Woods, y el Gobierno ha iniciado los preparativos de la organización de una mesa redonda de donantes a fines de 2006. | UN | وأعلنت أن الجمعية الوطنية قد اعتمدت بالفعل وثيقة استراتيجية الحد من الفقر التي أصبحت بانتظار موافقة مؤسسة بريتون وودز عليها، كما أن الحكومة تعد لتنظيم اجتماع مائدة مستديرة للجهات المانحة في أواخر عام 2006. |
La conferencia de mesa redonda de donantes se aplazó al período 2006/2007 para incluir una gama más amplia de cuestiones en el marco del plan de mediano plazo del Gobierno, establecido en el documento de estrategia de lucha contra la pobreza | UN | أُجل تنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للجهات المانحة إلى الفترة 2006-2007 حتى يشمل نطاقا أوسع من المسائل في إطار خطة الحكومة المتوسطة الأجل التي وضعت في ورقة استراتيجية الحد من الفقر |
La conferencia de mesa redonda de donantes se aplazó hasta el período 2006-2007 para abarcar una gama más amplia de cuestiones en el marco del plan de mediano plazo del Gobierno establecido en el documento de la estrategia de reducción de la pobreza | UN | أُجل تنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للجهات المانحة إلى الفترة 2006-2007 حتى يشمل نطاقا أوسع من المسائل في إطار خطة الحكومة المتوسطة الأجل التي وُضعت في ورقة استراتيجية الحد من الفقر |
La Asamblea Nacional ya ha aprobado el documento de estrategia de lucha contra la pobreza, actualmente pendiente de aprobación por las instituciones de Bretton Woods, y el Gobierno ha iniciado los preparativos de la organización de una mesa redonda de donantes a fines de 2006. | UN | وأعلنت أن الجمعية الوطنية قد اعتمدت بالفعل وثيقة استراتيجية الحد من الفقر التي أصبحت بانتظار موافقة مؤسسة بريتون وودز عليها، كما أن الحكومة تعد لتنظيم اجتماع مائدة مستديرة للجهات المانحة في أواخر عام 2006. |
Aunque no se han formulado promesas de contribuciones, la Comisión se ha manifestado dispuesta a organizar, en algún momento de 2010, una mesa redonda de donantes para movilizar recursos para los 24 proyectos, para los que se necesitan 102 millones de dólares. | UN | وعلى الرغم من عدم الإعلان عن تبرعات، أعربت لجنة بناء السلام عن استعدادها لتنظيم اجتماع مائدة مستديرة للجهات المانحة في وقت ما من عام 2010، وذلك بهدف حشد الموارد اللازمة للمشاريع الـ 24 والبالغة 102 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Durante la ICAS V, el 13 de octubre se celebró una mesa redonda de donantes, en la que los donantes presentes en la reunión manifestaron un firme apoyo al plan y la voluntad de estudiar la financiación para su ejecución a nivel mundial y regional. | UN | 9 - وأثناء المؤتمر الدولي الخامس المعني بإحصاءات الزراعة المعقود في 13 تشرين الأول/أكتوبر، عقد اجتماع مائدة مستديرة للجهات المانحة أعربت فيه الجهات المانحة المشاركة عن تأييدها الشديد وعن استعدادها للنظر في توفير التمويل لتنفيذها على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Se observó la necesidad de fortalecer la cooperación entre la UNODC y la Unión Africana con miras a iniciar conjuntamente una estrategia de recaudación de fondos para la aplicación del Plan de Acción de la Unión Africana, entre otras cosas, una mesa redonda de donantes. | UN | ولوحظ أنه ينبغي السعي إلى توثيق التعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة والاتحاد الأفريقي من أجل الاشتراك في إطلاق استراتيجية لحشد الأموال من أجل تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك عقد اجتماع مائدة مستديرة للجهات المانحة. |
b) En estrecha colaboración con las autoridades de Liberia, cuando las condiciones lo permitan, haga una evaluación general de las necesidades del país, a fin de organizar, cuando sea apropiado, una mesa redonda de donantes para la reconstrucción y rehabilitación de Liberia; | UN | " )ب( أن يضطلع، عندما تسمح الظروف بذلك، وبالتعاون الوثيق مع سلطات ليبريا، بتقدير عام للاحتياجات بغية القيام متى كان ذلك مناسبا، بعقد مؤتمر مائدة مستديرة للجهات المانحة من أجل انعاش ليبريا وتعميرها؛ |
Las configuraciones encargadas de la República Centroafricana y Guinea-Bissau están estudiando la posibilidad de convocar mesas redondas de donantes para ambos países, teniendo en cuenta el panorama político imperante. | UN | وتبحث الآن تشكيلة جمهورية أفريقيا الوسطي وتشكيلة غينيا - بيساو عقد اجتماعات مائدة مستديرة للجهات المانحة لكلا البلدين، مع مراعاة المشهد السياسي في كل منهما. |