Los consultores consideraban que los asesores de los equipos de apoyo por países no podían ofrecer la gama de conocimientos muy especializados que poseían los consultores internacionales o las universidades. | UN | ورأى الخبراء الاستشاريون أن مستشاري أفرقة الدعم القطرية لم يتمكنوا من الحلول محل الخبرات الرفيعة التخصص المتاحة من بين صفوف الخبراء الاستشاريين الدوليين أو من الجامعات. |
Se ha recurrido a los asesores de los equipos de apoyo a los Países para ayudar a formular programas de salud para los adolescentes en la región. | UN | وطُلب الى مستشاري أفرقة الدعم القطري المساعدة على وضع برامج تتصل بصحة المراهقين في المنطقة. |
El grupo de tareas también se abocó de cuestiones relativas a la relación entre los asesores de los equipos de apoyo nacional y los organismos a los que pertenecen, así como ciertas disposiciones administrativas vigentes entre aquéllos. | UN | وعالجت فرقة العمل أيضا القضايا المتصلة بالعلاقة بين مستشاري أفرقة الدعم القطرية ووكالاتهم اﻷم، وبعض الترتيبات الادارية بينهما. |
Puestos de asesor de los equipos de apoyo a los Países | UN | وظائف مستشاري أفرقة الدعم القطرية |
El FNUAP sugiere que se aumente de 128 a 130 el total de puestos de asesores de los equipos de apoyo a los Países. | UN | ويقترح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، إجمالا، زيادة عدد وظائف مستشاري أفرقة الدعم القطرية من ١٢٨ إلى ١٣٠ وظيفة. |
Además, como los asesores de los servicios de asistencia técnica trabajaban en estrecha colaboración con sus homólogos nacionales, contribuían a aumentar la capacidad. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مستشاري أفرقة الدعم القطرية يعملون على نحو وثيق مع نظرائهم من أبناء البلد وهم بذلك يسهمون في الجهود الرامية إلى بناء القدرات. |
Se han adoptado medidas para aumentar la interacción entre los asesores de los equipos de apoyo a los Países y los especialistas de SAT a fin de mejorar su eficacia. | UN | ١٧ - وتبذل جهود لزيادة التفاعل بين مستشاري أفرقة الدعم القطرية وأخصائيي خدمات الدعم التقني من أجل تعزيز فعاليتهم. |
21. La Junta acoge con agrado la creciente utilización de expertos nacionales y confía en que con ello se logrará una reducción del número y costo de los asesores de los equipos de apoyo a los países. | UN | ١٢ - يرحب المجلس بزيادة استخدام الخبرة الوطنية ويؤمن بأن ذلك سيؤدي إلى تخفيض عدد وتكاليف مستشاري أفرقة الدعم القطري. |
Una delegación se felicitó de que los asesores de los equipos de apoyo a los países proporcionaran cada vez más asistencia en la elaboración de enfoques multisectoriales, en particular para lograr que se prestara suficiente atención a la salud reproductiva, a los derechos reproductivos, y a las cuestiones de género. | UN | وسر أحد الوفود أن يلاحظ أن مستشاري أفرقة الدعم القطرية سيساعدون بشكل متزايد في إعداد نهج قطاعية شاملة ولا سيما لضمان إيلاء ما يكفي من الاهتمام للصحة اﻹنجابية والحقوق اﻹنجابية ومسائل نوع الجنس. |
los asesores de los equipos de apoyo a los países se aseguraban de que los especialistas intercambiaban conocimientos con homólogos nacionales al desarrollar una labor, fuera supervisión, evaluación o formulación de estrategias. | UN | وقال إن مستشاري أفرقة الدعم القطرية يولون اهتماما خاصا لضمان نقل المهارات في موقع العمل إلى النظراء الوطنيين في أي مهمة يُضطلع بها، سواء أكانت الرصد أو التقييم أو وضع الاستراتيجيات. |
Añadió que los asesores de los equipos de apoyo a los países debían pasar más tiempo en sus bases respectivas a fin de consolidar las experiencias de los países, relacionarse y aprender unos de otros. | UN | وأضاف قائلا إن مستشاري أفرقة الدعم القطرية في حاجة إلى قضاء وقت أطول في قواعد عمل كل منهم من أجل تعزيز الخبرات الوطنية والتعامل مع بعضهم بعضا والتعلﱡم من بعضهم بعضا. |
El prorrateo refleja el hecho de que, aunque el Sistema de Servicios de Apoyo Técnico y los asesores de los equipos de apoyo a los países llevan a cabo fundamentalmente funciones de los programas, también realizan algunas funciones de apoyo a los programas. | UN | ويعكس هذا التقسيم أنه رغم قيام مستشاري أفرقة الدعم القطري في معظم الحالات بتنفيذ مهام برنامجية، فهم يؤدون أيضا بعض المهام المتصلة بدعم البرامج. |
Una delegación se felicitó de que los asesores de los equipos de apoyo a los países proporcionaran cada vez más asistencia en la elaboración de enfoques multisectoriales, en particular para lograr que se prestara suficiente atención a la salud reproductiva, a los derechos reproductivos, y a las cuestiones de género. | UN | وسر أحد الوفود أن يلاحظ أن مستشاري أفرقة الدعم القطرية سيساعدون بشكل متزايد في إعداد نهج قطاعية شاملة ولا سيما لضمان إيلاء ما يكفي من الاهتمام للصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية ومسائل نوع الجنس. |
los asesores de los equipos de apoyo a los países se aseguraban de que los especialistas intercambiaban conocimientos con homólogos nacionales al desarrollar una labor, fuera supervisión, evaluación o formulación de estrategias. | UN | وقال إن مستشاري أفرقة الدعم القطرية يولون اهتماما خاصا لضمان نقل المهارات في موقع العمل إلى النظراء الوطنيين في أي مهمة يُضطلع بها، سواء أكانت الرصد أو التقييم أو وضع الاستراتيجيات. |
Añadió que los asesores de los equipos de apoyo a los países debían pasar más tiempo en sus bases respectivas a fin de consolidar las experiencias de los países, relacionarse y aprender unos de otros. | UN | وأضاف قائلا إن مستشاري أفرقة الدعم القطرية في حاجة إلى قضاء وقت أطول في قواعد عمل كل منهم من أجل تعزيز الخبرات الوطنية والتعامل مع بعضهم بعضا والتعلّم من بعضهم بعضا. |
A nivel de las sedes, el equipo recomendó que el FNUAP aclarara el papel de los equipos de apoyo nacional en los proyectos que ejecutaban los organismos y examinara las directrices en materia de servicios de apoyo técnico para asegurar que se otorgara la más alta prioridad al fomento de la capacidad nacional y que se utilizara plenamente personal nacional antes de recurrir a los asesores de los equipos de apoyo nacional. | UN | وأوصى الفريق على صعيد المقر بأن يوضح الصندوق دور أفرقة الدعم القطري في المشاريع التي تتولى الوكالات تنفيذها وبأن يستعرض المبادئ التوجيهية لخدمات الدعم التقني لضمان إيلاء أولوية عليا لبناء القدرات الوطنية واستخدام الخبرة الوطنية بالكامل قبل استخدام مستشاري أفرقة الدعم القطري. |
Este sistema se creó con el fin de poder solicitar a los asesores de los equipos de apoyo a los Países y, ocasionalmente, a los especialistas de SAT que prestaran la asistencia técnica solicitada cuando no se dispusiera de conocimientos especializados en el plano nacional. | UN | ٨ - وقد صمم النظام بحيث إذا لم تتوفر الخبرات الوطنية، يطلب إلى مستشاري أفرقة الدعم القطرية أو أحيانا إلى أخصائيي خدمات الدعم التقني أن يقدموا المساعدة التقنية المطلوبة. |
2. Hace suyas las propuestas para modificar la configuración de los puestos de asesor de los equipos de apoyo a los países que figuran en los párrafos 23 a 26 del documento DP/FPA/1997/16; | UN | ٢ - يؤيد المقترحات الخاصة بإعادة تشكيل مكونات وظائف مستشاري أفرقة الدعم القطرية الواردة في الفقرات ٢٣ - ٢٦ من الوثيقة DP/FPA/1997/16؛ |
2. Hace suyas las propuestas para modificar la configuración de los puestos de asesor de los equipos de apoyo a los países que figuran en los párrafos 23 a 26 del documento DP/FPA/1997/16; | UN | ٢ - يؤيد المقترحات الخاصة بإعادة تشكيل مكونات وظائف مستشاري أفرقة الدعم القطرية الواردة في الفقرات ٢٣ - ٢٦ من الوثيقة DP/FPA/1997/16؛ |
2. Hace suyas las propuestas para modificar la configuración de los puestos de asesor de los equipos de apoyo a los países que figuran en los párrafos 23 a 26 del documento DP/FPA/1997/16; | UN | ٢ - يؤيد المقترحات الخاصة بإعادة تشكيل مكونات وظائف مستشاري أفرقة الدعم القطرية الواردة في الفقرات ٢٣ - ٢٦ من الوثيقة DP/FPA/1997/16؛ |
La representante propuso que se aumentara el número de asesores de los equipos de apoyo a los países, reduciendo el número de especialistas asignados a los organismos de las Naciones Unidas. | UN | واقترحت الممثلة زيادة عدد مستشاري أفرقة الدعم القطرية مع تقليص عدد اخصائيي خدمات المشورة التقنية المخصصين لوكالات اﻷمم المتحدة. |
Además, como los asesores de los servicios de asistencia técnica trabajaban en estrecha colaboración con sus homólogos nacionales, contribuían a aumentar la capacidad. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مستشاري أفرقة الدعم القطرية يعملون على نحو وثيق مع نظرائهم من أبناء البلد وهم بذلك يسهمون في الجهود الرامية إلى بناء القدرات. |