Se prevé asimismo crear la institución de los asesores de derechos humanos adscrita a la Guardia de Fronteras. | UN | ومن المعتزم أيضاً إنشاء مؤسسة مستشاري حقوق الإنسان التي ستكون تابعة لحرس الحدود؛ |
La Junta tuvo ocasión de observar cómo los asesores de derechos humanos que recibían apoyo financiero del Fondo de Contribuciones Voluntarias para la Cooperación Técnica en 2013 utilizaban activamente este instrumento. | UN | وأتيحت للمجلس فرصة ملاحظة كيفية الاستخدام النشط لهذه الأداة من جانب مستشاري حقوق الإنسان الذين حصلوا على دعم مالي من صندوق التبرعات للتعاون التقني عام 2013. |
23. El Gobierno de Polonia está decidido a mantener las actividades de los asesores de derechos humanos del comandante en jefe de la policía y los comandantes de voivodías. | UN | 23- عقدت حكومة بولندا العزم على مواصلة أنشطة مستشاري حقوق الإنسان التابعين لقائد الشرطة الأعلى والقادة في الأقاليم. |
La Red de asesores de derechos humanos es un logro notable de la policía polaca y no tiene equivalente en ningún otro cuerpo de policía. | UN | وشبكة مستشاري حقوق الإنسان تمثل إنجازاً مرموقاً للشرطة البولندية ولا يوجد لها نظير في أي قوة شرطة أخرى. |
Por lo tanto, la Junta considera que sigue siendo fundamental que se financien puestos de asesores de derechos humanos con cargo al Fondo de Contribuciones Voluntarias. | UN | لذا، يرى المجلس أن دعم مستشاري حقوق الإنسان من صندوق التبرعات لا يزال يشكل مسألة بالغة الأهمية. |
Se ha adscrito a la Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de la Asistencia Humanitaria al Afganistán un asesor de derechos humanos que participará en programas de cooperación técnica. | UN | وتم إعارة مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، أحد مستشاري حقوق اﻹنسان معني ببرمجة التعاون التقني. |
En el marco de su mecanismo de integración de los derechos humanos, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo está examinando una política sobre los asesores de derechos humanos elaborada por el ACNUDH. | UN | وتقوم حاليا مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية باستعراض سياسة بشأن مستشاري حقوق الإنسان وضعتها المفوضية، وذلك في إطار آلية مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتعميم مراعاة حقوق الإنسان. |
La estrategia se orientó a lograr más coherencia en las políticas de derechos humanos y la implicación de todo el sistema en lo relativo a los asesores de derechos humanos desplegados por el ACNUDH a petición de los coordinadores residentes y los equipos en los países. | UN | وتهدف الاستراتيجية إلى تعزيز اتساق سياسات حقوق الإنسان وتدعيم مبدأ إشراف المنظومة على مستشاري حقوق الإنسان الذين توفدهم مفوضية حقوق الإنسان بناء على طلب المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية. |
los asesores de derechos humanos han demostrado ser un medio eficaz para garantizar la integración de los derechos humanos en los programas y actividades de los equipos de las Naciones Unidas sobre el terreno y reforzar su capacidad en materia de derechos humanos. | UN | وقد تبين أن مستشاري حقوق الإنسان وسيلة فعالة لضمان إدراج حقوق الإنسان في برامج أفرقة الأمم المتحدة وأنشطتها على أرض الواقع ولتعزيز قدرات هذه الأفرقة في مجال حقوق الإنسان. |
A raíz de la misión de evaluación de las necesidades, también se acordó que el funcionario superior de derechos humanos que dirigirá la sección de derechos humanos de la nueva oficina propuesta cumpliera las funciones de asesor de derechos humanos en el equipo de las Naciones Unidas en el país y coordinara la labor de todos los asesores de derechos humanos de las instituciones estatales. | UN | وأدت بعثة تقييم الاحتياجات أيضا إلى الموافقة على أن يكون موظف أقدم لحقوق الإنسان يرأس قسم حقوق الإنسان لمكتب المتابعة المقترح مستشارا لحقوق الإنسان في الفريق القطري للأمم المتحدة، وأن يقوم أيضا بتنسيق أعمال جميع مستشاري حقوق الإنسان الدوليين في مؤسسات الدولة. |
Recibió información sobre la situación de los componentes de derechos humanos de las misiones de paz de las Naciones Unidas en el Afganistán y Timor-Leste y sobre la situación de los asesores de derechos humanos en Indonesia, Papua Nueva Guinea y Sri Lanka. | UN | وأُطلع على حالة عناصر حقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة للسلام في أفغانستان وتيمور - ليشتي وعلى حالة مستشاري حقوق الإنسان في إندونيسيا، وبابوا غينيا الجديدة، وسري لانكا. |
32. La Junta recibió información sobre la situación de los asesores de derechos humanos en Georgia, Moldova y la Federación de Rusia y sobre la situación de la presencia en el terreno en Kosovo. | UN | ٣٢- وتمّ إخبار مجلس الأمناء بوضع مستشاري حقوق الإنسان في الاتحاد الروسي، وجورجيا، ومولدوفا، وبحالة البعثات الميدانية في كوسوفو. |
Se le informó sobre la situación de los componentes de derechos humanos de la misión de paz de las Naciones Unidas en Haití, de los asesores de derechos humanos en el Ecuador y Nicaragua y de las oficinas de los países en el Estado Plurinacional de Bolivia, Colombia, Guatemala y México, así como de las oficinas regionales en Chile y Panamá. | UN | وأحيط علماً بوضع عناصر بعثات السلام التابعة للأمم المتحدة في هايتي ووضع مستشاري حقوق الإنسان في إكوادور ونيكاراغوا والمكاتب القطرية في دولة بوليفيا المتعددة القوميات وغواتيمالا وكولومبيا والمكسيك، إلى جانب المكاتب الإقليمية في بنما وشيلي. |
Se le informó sobre la situación de los componentes de derechos humanos de las misiones de paz de las Naciones Unidas en el Afganistán y Timor-Leste y sobre la situación de los asesores de derechos humanos en Papua Nueva Guinea y Sri Lanka. | UN | وأُطلع على حالة عناصر حقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة للسلام في أفغانستان وتيمور - ليشتي وعلى حالة مستشاري حقوق الإنسان في بابوا غينيا الجديدة وسري لانكا. |
** Despliegue de asesores de derechos humanos por conducto del mecanismo de incorporación de los derechos humanos del GNUD. | UN | ** نشر مستشاري حقوق الإنسان من خلال آلية مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتعميم مراعاة حقوق الإنسان. |
Ello deberá abarcar el suministro de asesoramiento sustantivo a los equipos de las Naciones Unidas en los países, el respaldo y despliegue de asesores de derechos humanos y la contribución a la labor de los mecanismos interinstitucionales pertinentes en Ginebra y Nueva York. | UN | وسيشمل هذا الأمر تقديم المشورة الفنية إلى الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، ودعم مستشاري حقوق الإنسان ونشرهم، والمساهمة في عمل الآليات المعنية المشتركة بين الوكالات في جنيف ونيويورك. |
Además, la red existente de asesores de derechos humanos dependiente del Jefe Superior de Policía y de los comandantes en jefe de policía de las voivodías (provincias) se encargará de la vigilancia continua de incidentes, tendencias y delitos relacionados con la discriminación y con la mala conducta de las fuerzas del orden. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن شبكة مستشاري حقوق الإنسان القائمة حالياً والمرتبطة بالقائد الأعلى للشرطة وبقادة الشرطة في المقاطعات ستقوم برصد مستمر للحوادث والاتجاهات والجرائم المتصلة بالتمييز وإساءة السلوك من قبل سلطات إنفاذ القوانين. |
Desde principios de mayo de 1998, ha habido un asesor de derechos humanos en la Oficina de mi Enviado Especial. | UN | ٤٣ - تم منذ مطلع أيار/ مايو ٨٩٩١ تكليف أحد مستشاري حقوق اﻹنسان بالعمل في مكتب مبعوثي الخاص. |
Un asesor en derechos humanos destinado en Nairobi desde enero de 2005 ha venido colaborando satisfactoriamente en la incorporación de los derechos humanos en los protocolos y proyectos de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | وما انفك أحد مستشاري حقوق الإنسان الذين أوفدوا إلى نيروبي منذ كانون الثاني/يناير 2005 يعمل بنجاح على إدراج حقوق الإنسان في بروتوكولات ومشاريع المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى. |
Durante el período de sesiones, la Junta centró su atención en las actividades de cooperación técnica y de fomento de la capacidad ejecutadas por medio de asesores sobre derechos humanos integrados en los equipos en los países de las Naciones Unidas y de los componentes de derechos humanos de las misiones de paz de las Naciones Unidas. | UN | وركز مجلس الأمناء أثناء الدورة على أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات المنفذة عن طريق مستشاري حقوق الإنسان العاملين في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والوحدات المعنية بحقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة للسلام. |
El asesor superior en derechos humanos informa a estas dependencias de los motivos de especial preocupación para alentar sus actividades y aumentar su eficacia. | UN | ويقوم كبير مستشاري حقوق الإنسان بتزويد هذه الخلايا بالمعلومات عن حالات مثيرة للقلق بشكل خاص بغية تشجيع عمل هذه الخلايا وتعزيز فعاليتها. |
Se debería alentar a los asesores en materia de derechos humanos a incorporar las cuestiones de los pueblos indígenas en su labor. | UN | وينبغي تشجيع مستشاري حقوق الإنسان على إدماج قضايا الشعوب الأصلية في صلب أعمالهم. |