"مستعجلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • urgente
        
    • prisa
        
    • urgentes
        
    • apurada
        
    • urgencia
        
    • sumario
        
    • emergencia
        
    • apuro
        
    • acelerado
        
    • expeditiva
        
    • acelerados
        
    • urgentemente
        
    • sumaria
        
    En 1998 el Grupo de Trabajo transmitió otros 108 casos con carácter urgente inmediatamente después de recibir las denuncias correspondientes. UN وقد أحيلت ١٠٨ حالات أخرى خلال عام ١٩٩٨ كإجراءات مستعجلة بمجرد تلقي الفريق العامل الشكاوى من مراسليه.
    Conforme al artículo 191 de la Convención, esa opinión tiene que emitirse con carácter urgente. UN وعملا بالمادة 191 من الاتفاقية، يجب أن يصدر هذا الرأي الاستشاري بصورة مستعجلة.
    Si tiene prisa, su obrero podrá ayudarnos a mover los ladrillos y despejar la carretera. Open Subtitles إذا كنت مستعجلة ، فعاملك يمكن أن يساعدنا في تحريك الطابوق وفتح الطريق
    Las zapatillas junto a la mesilla... me dicen que probablemente entró a esta habitación con prisa... esperando detener al intruso... Open Subtitles حذاء عند مائدة جانب السرير هذا يخبرني أنها جاءت إلى الغرفة ربما مستعجلة تأمل أن توقف المقتحم
    Cinco documentos no habían sido programados pero se procesaron como trabajos urgentes. UN وكانت هناك خمس وثائق غير مجدولة ولكنها جُهزت كوثائق مستعجلة.
    Sí, pero estoy apurada. ¿Puedo dártelo a ti? Open Subtitles ـ أجل ، ولكنني مستعجلة ، ايمكنني ان اعطيه لك؟
    De acuerdo, bueno, me complace ofrecerte una urgencia médica a gran escala. Open Subtitles حسنا. من حسن حظك اني سأعرض عليك حالة طبية مستعجلة
    En este caso se planteó la cuestión de si la existencia de una cláusula compromisoria podía constituir un argumento de defensa en un juicio sumario especial, en el que las partes sólo pudieran utilizar pruebas documentales. UN المسألة التي أثيرت في القضية هي ما إذا كان وجود شرط تحكيم يمكن أن يشكّل أحد عناصر الدفاع في إجراءات مستعجلة خاصة لا يمكن للأطراف أن يستظهروا فيها إلا بأدلة وثائقية.
    Debo disculparme. Tuve una Ilamada urgente. Hubo una revolución en mi país. Open Subtitles لابد أن أعتذر , كانت مكالمة مستعجلة ثورة فى بلادى
    Lamento la llamada de madrugada pero creo que se trata de un asunto muy urgente. Open Subtitles أنا آسف على الاتصال الباكر لكنّي أعتقد أنّ هذه ستكون مسألة مستعجلة للغاية
    Muy bien, pero hay un asunto urgente que requiere su atención cuando haya terminado. Open Subtitles جيد جداً لكن هناك مسألة مستعجلة الأن تتطلبُ حضورك بعد أن تنهي
    Se trata de un paso importante, aunque entrañaría un alto costo y no debe considerarse como algo urgente. UN ورأى أن تلك خطوة هامة، على الرغم من كونها مكلفة ومن أنه ينبغي ألا تُعتبر مستعجلة.
    Las personas que necesitan tratamiento médico urgente en Gozo se trasladan al hospital del Estado, en Malta, por helicóptero. UN ومن يحتاج من سكان غوزو إلى معالجة طبية مستعجلة يُنقل بطائرة عمودية إلى مستشفى الدولة في مالطة.
    Tendré una reunión con Recursos Humanos en media hora así que tengo prisa. Open Subtitles لديّ مقابلة مع طاقم التوظيف بعد نصف ساعة لهذا أنا مستعجلة
    La sudes tenía prisa y no se esforzó en esparcirlas como había hecho antes. Open Subtitles الجانية كانت مستعجلة أو لم تبذل جهدا في نشرهم كما فعلت سابقا
    Claro, querida. ¿Tienes prisa para irte? Open Subtitles .بالتأكيد، عزيزتي أأنت مستعجلة للذهاب؟
    Por lo tanto, deben adoptarse medidas urgentes con miras a que los procesos multilaterales sean pertinentes y eficaces. UN ولذا، فإنه يجب اتخاذ إجراءات مستعجلة لجعل عمليات تعددية الأطراف ذات صلة وفعالة.
    Apelamos al Consejo para que tome medidas urgentes al respecto. UN ونحن نناشد المجلس أن يتخذ إجراءات مستعجلة في هذا الصدد.
    El otro día estaba un poco apurada, pelé las pieles del satoimo y lo puse a cocinar a fuego lento de inmediato. Open Subtitles ،في ذلك اليوم كنت مستعجلة قمت بتقشير القلقاس وطبخه على نار فاترة على الفور
    Otra esfera que habrá que examinar con urgencia es la del mejoramiento de las bases de datos demográficos en los países en desarrollo. UN وهناك ميدان آخر لابد من استعراضه بصورة مستعجلة وهو ميدان له صلة بتحسين قواعد البيانات الديموغرافية في البلدان النامية.
    La sociedad presentó una demanda en un juicio sumario especial, en el que sólo se aceptaban pruebas documentales. UN وقدّمت الشركة مطالبتها في إجراءات مستعجلة خاصة، لم تُقبل فيها إلا المستندات كأدلة.
    Sí, y la entubación puede entrarte en el cuerpo y, en ese caso, tendríamos que operarte de emergencia. Open Subtitles الأنابيب يمكن أن تتلوّى داخل جسمك وسيجب علينا أن نسرع بك إلى عميلة جراحية مستعجلة
    Yo tambíén tengo apuro en conseguir la espada que tienes en tu brazo izquierdo! Open Subtitles ليس هناك وقت نضيعه إني مستعجلة للحُصُول على السيفَ الذي بيدك اليسار أيضاً
    Sobre la base de esta entrevista y como tenía motivos para creer que la solicitud no tenía fundamento, el Servicio de Inmigración y Naturalización decidió aplicar el procedimiento acelerado a la solicitud de asilo. UN وعلى أساس هذه المقابلة وبسبب الاعتقاد بأن الطلب لا أساس لـه، قررت الدائرة تناول طلب اللجوء بإجراءات مستعجلة.
    La Fiscal, con la asistencia de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, debe seleccionar abogados criminalistas experimentados, cuya experiencia, en particular, esté a la altura de las necesidades institucionales del Tribunal, y procederá a su contratación de manera expeditiva. UN ينبغي للمدعي العام، بمساعدة مكتب إدارة الموارد البشرية، أن يختار محامين ذوي خبرة في المحاكمات الجنائية، ولا سيما من لديهم خبرة تتناسب مع المتطلبات المؤسسية للمحكمة، لتوظيفهم بصفة مستعجلة.
    Un ejemplo de esa reestructuración es la introducción de procedimientos acelerados en casos en que el delincuente ha sido detenido in flagrante delicto. UN ومن أمثلة تلك التعديلات إجازة اتخاذ إجراءات مستعجلة في الحــالات التــي يضبــط فيهــا الجاني متلبسا.
    Para mejorar el futuro de esta Organización mundial se requiere urgentemente el verdadero compromiso de los Estados Miembros de garantizar que nuestras decisiones se apliquen en su totalidad. UN وثمة حاجة مستعجلة إلى التزام حقيقي للدول الأعضاء بضمان التنفيذ الكامل لعملنا من أجل مستقبل أفضل لهذه المنظمة العالمية.
    En cambio, después de la promulgación, la mayoría de los casos pasan por instrucción sumaria. UN بيد أنه، بعد سن القانون، تخضع معظم الحالات للائحة اتهام جنائي مستعجلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus