está dispuesta a prestar apoyo después de un conflicto, y no solo en Libia. | UN | وهي تقف مستعدة لتقديم الدعم ما بعد الصراع، وليس في ليبيا فحسب. |
Mauricio está dispuesto a proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones. | UN | موريشيوس مستعدة لتقديم المساعدة للدول الأخرى لمساعدتها في تنفيذ التدابير الواردة في القرارات. |
Alemania está dispuesta a proporcionar un apoyo considerable para el establecimiento en la ciudad de Bonn de la mencionada organización, a saber: | UN | إن ألمانيا مستعدة لتقديم دعم كبير لعملية إقامة المؤسسة المذكورة في بون. |
Como participante en la Conferencia de Roma y como uno de los primeros signatarios del Estatuto, Liechtenstein está dispuesto a prestar su contribución. | UN | وبصفتنا مشاركين في مؤتمر روما ومن أوائل الموقعين على النظام اﻷساسي فإن ليختنشتاين مستعدة لتقديم اسهامها في هذا الصدد. |
Las Naciones Unidas están dispuestas a prestar el apoyo oportuno a la organización y celebración de las elecciones, si el Gobierno de Reconciliación Nacional lo solicita. | UN | والأمم المتحدة مستعدة لتقديم الدعم الملائم في تنظيم وإجراء الانتخابات إذا طلبت حكومة المصالحة الوطنية مثل هذا الدعم. |
A ese respecto, el Comité está dispuesto a ofrecer asesoramiento y asistencia. | UN | واللجنة مستعدة لتقديم المشورة والمساعدة في هذا المنحى. |
Suiza está en particular dispuesta a ofrecer sus servicios en la importante esfera de la verificación. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن سويسرا مستعدة لتقديم خدماتها في ميدان التحقق الهام. |
Estos países indicaron que estarían dispuestos a prestar ayuda financiera y técnica. | UN | وأشارت هذه البلدان إلى أنها مستعدة لتقديم المساعدة المالية والتقنية. |
Los Estados Partes llenarán el formulario adjunto (formulario E) y deberán estar dispuestos a presentar copias de la legislación o los reglamentos o precisiones por escrito de otras medidas a pedido del Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas o de un Estado Parte. | UN | وتقوم الدول الأطراف استيفاء بيانات الاستمارة المرفقة (الاستمارة " هاء " ) وتكون مستعدة لتقديم نسخ من التشريعات أو اللوائح أو تفاصيل مكتوبة للتدابير الأخرى عند الطلب إلى إدارة شؤون نزع السلاح بالأمم المتحدة أو إلى أي دولة طرف. |
Por eso, Suiza está dispuesta a prestar su apoyo financiero a un estudio sobre este asunto, que no se ha tratado en el informe de la Secretaría. | UN | ولذا فإن سويسرا مستعدة لتقديم دعم مالي لاجراء دراسة حول هذا الموضوع الذي لم يتناوله تقرير اﻷمانة العامة. |
En su calidad de Estado observador, Rusia está dispuesta a prestar toda la cooperación necesaria para que prosigan las conversaciones entre tayikos. | UN | وروسيا، بوصفها دولة لها صفة المراقب، مستعدة لتقديم كل ما يلزم من مساهمة لعملية التفاوض بين اﻷطراف الطاجيكية. |
La Liga de los Estados Árabes también está dispuesta a prestar apoyo técnico y logístico a los Estados vecinos a condición de que las Naciones Unidas garanticen el seguimiento en dichos Estados. | UN | والجامعة مستعدة لتقديم الدعم التقني والسوقي للدول المجاورة، شريطة أن تكفل الأمم المتحدة المتابعة مع هذه الدول. |
El Perú está dispuesto a proporcionar asistencia a otros Estados en materia de intercambio de inteligencia. | UN | بيرو مستعدة لتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى في مجال تبادل معلومات الاستخبارات. |
El Gobierno de Armenia está dispuesto a proporcionar asistencia a otros Estados, compartiendo la información disponible sobre la materia. | UN | إن حكومة أرمينيا مستعدة لتقديم المساعدة إلى دول أخرى من منظور تبادل المعلومات المتوفرة في هذا الشأن. |
Actualmente, Eslovaquia está participando en tres operaciones de mantenimiento de la paz, y está dispuesta a proporcionar también contingentes a otras misiones. | UN | فسلوفاكيا تشارك في الوقت الحاضر في ثلاث عمليات لحفظ السلام وهي مستعدة لتقديم وحدات للبعثات اﻷخرى أيضا. |
A este respecto, el CICR está dispuesto a prestar toda la asistencia necesaria para el logro de tales objetivos. | UN | وفي هذا الصدد قال إن اللجنة الدولية للصليب الأحمر مستعدة لتقديم أية مساعدة قد تكون لازمة لتحقيق تلك الأهداف. |
Las Naciones Unidas están dispuestas a prestar su asistencia al respecto cuando lo soliciten ambos movimientos. | UN | والأمم المتحدة مستعدة لتقديم المساعدة إلى الحركتين عند الطلب. |
Chipre está dispuesto a ofrecer sus servicios en aspectos tales como el asesoramiento técnico en proyectos de telecomunicaciones, programas de becas, y seminarios y talleres. | UN | وأعلن أن قبرص مستعدة لتقديم خدماتها في ميادين من قبيل المشورة التقنية المتصلة بمشاريع الاتصالات السلكية واللاسلكية وبرامج المتابعة والحلقات الدراسية والتدريبية. |
Mongolia está dispuesta a ofrecer su experiencia con ese propósito. | UN | ومنغوليا مستعدة لتقديم خبرتها لذلك الغرض. |
Estos países indicaron que estarían dispuestos a prestar ayuda financiera y técnica. | UN | وأشارت هذه البلدان إلى أنها مستعدة لتقديم المساعدة المالية والتقنية. |
Los Estados partes llenarán el formulario adjunto (formulario E) y deberán estar dispuestos a presentar copias de la legislación o los reglamentos o precisiones por escrito de otras medidas a pedido del Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas o de un Estado parte. | UN | وتقوم الدول الأطراف استيفاء بيانات الاستمارة المرفقة (الاستمارة " هاء " ) وتكون مستعدة لتقديم نسخ من التشريعات أو اللوائح أو تفاصيل مكتوبة للتدابير الأخرى عند الطلب إلى إدارة شؤون نزع السلاح بالأمم المتحدة أو إلى أي دولة طرف. |
En consecuencia, los gobiernos están dispuestos a apoyar financieramente a los refugiados, pero no a los desplazados internos. | UN | ونتيجة لذلك فإن الحكومات مستعدة لتقديم دعم مالي لمعالجة مشكلة تدفق اللاجئين، ولكن ليس للمشردين داخلياً. |
La AARP está dispuesta a aportar sus conocimientos, asesoramiento y experiencia a estas deliberaciones. | UN | والرابطة مستعدة لتقديم خبرتها ومشورتها وخلاصة تجاربها ليُستفاد منها في هذه المداولات. |
El Departamento de Gestión dijo que estaba dispuesto a ofrecer orientación y, según los puestos que se establecieran para ese fin, a ayudar a aplicar los sistemas de pago y administración del activo. | UN | وأشارت إدارة الشؤون الإدارية إلى أنها مستعدة لتقديم الإرشاد كما أنها مستعدة لمد يد المساعدة في تنفيذ نظم إدارة المدفوعات والأموال النقدية، رهنا بتوفر الوظائف اللازمة لهذا الغرض. |
Deben realizarse nuevos progresos, e Islandia está dispuesta a brindar su apoyo. | UN | ولا بد من مواصلة إحراز التقدم، وأيسلندا مستعدة لتقديم دعمها. |
En otros casos, cabe promover vinculaciones verticales con empresas mayores, que están dispuestas a ofrecer asistencia y asesoramiento a las pequeñas empresas. | UN | وفي حالات أخرى، يمكن تنمية روابط رأسية مع الشركات الكبيرة التي تكون مستعدة لتقديم المساعدة والمشورة إلى مؤسسات الأعمال التجارية الصغيرة. |
Si su Gobierno está dispuesto a hacer tal promesa, será necesario que envíe al Secretario General una notificación que, en esencia, refleje el contenido del formulario que se acompaña. | UN | وإذا كانت حكومتكم مستعدة لتقديم هذا التعهد، فينبغي أن ترسل إشعارا بالصيغة المرفقة فعليا إلى اﻷمين العام. |