Rusia está dispuesta a trabajar con los demás para concretar estos objetivos. | UN | وتقف روسيا مستعدة للعمل مع اﻵخرين لبلوغ هذه اﻷهداف. |
La Secretaría está dispuesta a trabajar en estrecha cooperación con los Estados Miembros para hacer frente a los problemas que puedan presentarse en el futuro. | UN | وأود أيضا أن أؤكد أن اﻷمانة العامة مستعدة للعمل بصورة وثيقة مع الدول اﻷعضاء لمواجهة التحديات التي تعرض لنا مستقبلا. |
China apoya el proceso de paz del Oriente Medio y está dispuesta a colaborar con otros Estados Miembros de la Organización, en particular con los países del Oriente Medio, para consolidar cuanto antes una paz amplia en esa región. | UN | فالصين تؤيد عملية السلم في الشرق اﻷوسط وهي مستعدة للعمل مع سواها من الدول اﻷعضاء في المنظمة، ولا سيما بلدان الشرق اﻷوسط، من أجل تحقيق سلام شامل في تلك المنطقة في وقت قريب. |
Croacia está dispuesta a colaborar con todos los agentes internacionales en la búsqueda de la respuesta correcta a los desafíos que tenemos ante nosotros. | UN | وكرواتيا مستعدة للعمل مع جميع الأطراف العاملة الدولية في البحث عن الإجابات الصحيحة للتحديات الماثلة أمامنا. |
El Gobierno de Uganda sigue estando dispuesto a trabajar con otros Estados en pro del logro de ese objetivo. | UN | وقالت إن حكومة أوغندا لا تزال مستعدة للعمل مع الحكومات الأخرى في سبيل تحقيق ذلك الهدف. |
Por su parte, Malawi está dispuesto a colaborar aún más estrechamente tanto con el sistema de las Naciones Unidas como con las organizaciones regionales de la OUA. | UN | وملاوي من جانبها مستعدة للعمل على نحو أوثق مع منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
China está lista para trabajar estrechamente con otros países y sigue apoyando la reforma de los órganos creados en virtud de tratados y los mecanismos de presentación de informes a la luz de las circunstancias cambiantes. | UN | وأشار إلى أن الصين مستعدة للعمل عن كثب مع البلدان الأخرى وتواصل دعم إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات وآليات الإبلاغ في ضوء الأوضاع المتغيرة. |
Noruega está dispuesta a trabajar en pro de unas Naciones Unidas más fuertes tanto política como financieramente. | UN | والنرويج مستعدة للعمل على زيادة قوة الأمم المتحدة سياسيا وماليا على حد السواء. |
China está dispuesta a trabajar con la comunidad internacional para facilitar la pronta entrada en vigor del Tratado. | UN | والصين مستعدة للعمل مع المجتمع الدولي لتيسير بدء نفاذ المعاهدة في وقت قريب. |
China está dispuesta a trabajar con otros Estados miembros para llevar a la práctica en forma amplia y eficaz la Convención y lograr que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas funcione sin tropiezos. | UN | والصين مستعدة للعمل مع الدول الأعضاء الأخرى من أجل التنفيذ الفعال الشامل للاتفاقية وسلاسة عمل المنظمة. |
El régimen de participación en la financiación de los gastos ha resultado de utilidad, pero la Argentina está dispuesta a trabajar en su actualización. | UN | وقال إن صيغة تقاسم التكاليف ذات جدوى لكن الأرجنتين مستعدة للعمل على استكمالها. |
China está dispuesta a colaborar con la comunidad internacional en este sentido. | UN | والصين مستعدة للعمل بنشاط مع المجتمع الدولي في إطار هذا المسعى. |
China está dispuesta a colaborar con otros Estados Partes para contribuir al resultado positivo de la Conferencia de Examen del TNP de 2010. | UN | والصين مستعدة للعمل مع دول أطراف أخرى لمساعدة مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010 على تحقيق نتيجة إيجابية. |
China está dispuesta a colaborar con todos los Estados Miembros de la Conferencia de Desarme en aras de este objetivo. | UN | والصين مستعدة للعمل مع سائر أعضاء مؤتمر نزع السلاح سعياً إلى تحقيق هذا الهدف. |
Belarús está dispuesto a trabajar con todos para que ese futuro se materialice. | UN | وبيلاروس مستعدة للعمل مع جميع الأطراف لجعل ذلك المستقبل واقعا ملموسا. |
Su Gobierno está dispuesto a trabajar con el Comité para promover los intereses palestinos. | UN | وذكر أن حكومته مستعدة للعمل مع اللجنة من أجل تحقيق المصالح الفلسطينية. |
El Japón está dispuesto a colaborar con el OIEA y otros Estados miembros al respecto. | UN | وذَكَر أن اليابان مستعدة للعمل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول الأعضاء الأخرى في هذا الشأن. |
Siempre digo que las mujeres fuertes deben estar juntas, y con la iniciativa que has mostrado, creo que puedes estar lista para trabajar en un evento al que voy esta noche. | Open Subtitles | أنا أقول دائما بأن النساء القويات عليهن البقاء سويا، ومع روح المبادرة التي أظهرتها، أظن أنك ربما تكونين مستعدة للعمل على حفل |
Según entendemos, independientemente del número de proyectos de resolución que estén listos para someterse a decisión, las delegaciones están dispuestas a trabajar el miércoles. | UN | وحسب فهمنا، بغض النظر عن عدد مشاريع القرارات الجاهزة لاتخاذ إجراء بشأنها، فإن الوفود مستعدة للعمل يوم الأربعاء. |
están dispuestos a colaborar en las actividades iniciadas para mejorar la metodología, siempre y cuando los principios y procedimientos convenidos constituyan el punto de partida de los debates y tengan en cuenta los mandatos de los órganos competentes. | UN | وهي مستعدة للعمل مع أطراف أخرى للسعي الى تحسين منهجية الجدول، على أن يُفهم أن المبادئ والاجراءات المتفق عليها ينبغي أن تكون أساس المناقشات وأن ولايات الهيئات المختصة ينبغي أن توضع في الاعتبار. |
También he dicho que los Estados Unidos están dispuestos a trabajar con todos los miembros de este órgano en un esfuerzo por encontrar una salida. | UN | وقلت أيضا أن الولايات المتحدة مستعدة للعمل مع كل عضو من أعضاء هذه الهيئة سعيا إلى إيجاد منطلق إلى اﻷمام. |
39. Israel había estado dispuesto a colaborar con los palestinos en la adopción de medidas destinadas a mejorar la economía palestina, entre ellas medidas de apertura del mercado israelí a los jornaleros palestinos. | UN | 39 - وكانت إسرائيل مستعدة للعمل مع الفلسطينيين على تحسين الاقتصاد الفلسطيني، باتخاذ إجراءات منها تدابير لفتح السوق الإسرائيلية أمام العمال الفلسطينيين المشتغلين باليومية. |
Israel seguía estando dispuesto a actuar conjuntamente con los palestinos para mejorar su economía y apoyaba el fortalecimiento de la economía y la infraestructura palestinas. | UN | وأكد أن إسرائيل لا تزال مستعدة للعمل مع الفلسطينيين من أجل تحسين اقتصادهم، وهي تؤيد تعزيز الاقتصاد الفلسطيني والبنية التحتية الفلسطينية. |
2. Mozambique sigue estando dispuesto a colaborar con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en la ejecución de programas sobre transferencia de tecnología y creación de la capacidad nacional. | UN | 2 - وقال إن موزامبيق مستعدة للعمل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في برامج تضمن نقل التكنولوجيا وبناء القدرات الوطنية. |
El Gobierno de la Argentina está dispuesto a seguir trabajando bilateralmente o en el marco del OIEA para compartir los beneficios de esas aplicaciones, sobre todo cuando surjan nuevas. | UN | وتقف حكومته مستعدة للعمل بشكل ثنائي أو داخل إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتقاسم الفوائد من مثل هذا الاستخدام، وخصوصاً مع ظهور تطبيقات جديدة. |
La Asociación está preparada para funcionar como instrumento operacional del Grupo de Trabajo, en caso necesario. | UN | والشراكة مستعدة للعمل كأداة تنفيذية للفريق العامل، حسب ما تدعو إليه الحاجة. |