"مستعدة لمواصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • está dispuesta a seguir
        
    • están dispuestas a seguir
        
    • dispuesto a seguir
        
    • está dispuesta a continuar
        
    • están dispuestos a seguir
        
    • estaba dispuesta a seguir
        
    • está dispuesto a continuar
        
    • está dispuesta a proseguir
        
    • están dispuestos a continuar
        
    • estaban dispuestas a seguir
        
    • están dispuestas a continuar
        
    • están listos a seguir adelante
        
    • dispuesta a seguir adelante con
        
    • está preparada para seguir
        
    Finlandia está dispuesta a seguir adelante con esta contribución singular a fin de facilitar la aplicación de la Convención sobre armas químicas. UN وأن فنلندا مستعدة لمواصلة هذا اﻹسهام الفريد من أجل تسهيل تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Huelga decir que Eslovenia está dispuesta a seguir participando en este proceso y esperamos que el Grupo de Trabajo logre nuevos progresos en la próxima etapa de sus trabajos. UN ومن نافلة القول إن سلوفينيا مستعدة لمواصلة الاشتراك في هذه العملية، ونأمل في أن يحرز الفريق العامل مزيدا من التقدم في المرحلة التالية من عمله.
    He indicado que las Naciones Unidas están dispuestas a seguir prestando apoyo al proceso de negociación en un marco que resulte satisfactorio para ambas partes. UN وذكرت أن اﻷمم المتحدة مستعدة لمواصلة دعمها لعملية التفاوض ضمن اطار يكون مقبولا لدى الطرفين.
    Israel está dispuesto a seguir compartiendo sus conocimientos especializados con todos los países interesados. UN وهي مستعدة لمواصلة اقتسام معارفها مع أي بلد مهتم بذلك.
    La India está dispuesta a continuar desempeñando su función de prestar asistencia plena a los esfuerzos orientados a restablecer la paz y la tranquilidad en el Afganistán. UN والهند مستعدة لمواصلة القيام بدورها كاملا في مساندة الجهود من أجــل استعادة السلم والهدوء في أفغانستان.
    Rusia ya ha presentado sus propuestas sobre esta cuestión y está dispuesta a seguir trabajando en ella para alcanzar una avenencia que sea aceptable para todas las partes. UN وقدمت روسيا بالفعل مقترحاتها بشأن هذه المسألة، وهي مستعدة لمواصلة العمل من أجل التوصل إلى حـل توفيقـي مقبول للجميع.
    Rusia está dispuesta a seguir trabajando concienzudamente con el fin de acercarnos a la elección de un modelo óptimo para la composición futura del Consejo de Seguridad. UN إن روسيا مستعدة لمواصلة العمل الدؤوب لتقريبنا من اختيار نموذج مثالي لتشكيل مجلس الأمن في المستقبل.
    Letonia está dispuesta a seguir apoyando los esfuerzos internacionales para llevar la paz y la seguridad tanto al Afganistán como al Iraq. UN ولاتفيا مستعدة لمواصلة دعم الجهود الدولية من أجل توفير السلام والأمن في كل من أفغانستان والعراق.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a seguir desempeñando su papel y, en consecuencia, recomiendo que se prorrogue el mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH) por un nuevo período de 12 meses. UN واﻷمم المتحدة مستعدة لمواصلة أداء دورها، ولذلك فإني أوصي بتجديد ولاية البعثة لفترة ١٢ شهرا أخرى.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a seguir participando en estos procesos. UN والأمم المتحدة مستعدة لمواصلة مشاركتها في هذه العمليات.
    El ACNUR está dispuesto a seguir trabajando en favor de los refugiados y las personas croatas internamente desplazadas. UN وتظل المفوضية مستعدة لمواصلة عملها لصالح اللاجئين الكرواتيين واﻷشخاص المشردين داخليا.
    El Gobierno de Argelia estaba dispuesto a seguir contribuyendo a mitigar el sufrimiento del pueblo palestino. UN وقال إن حكومته مستعدة لمواصلة مساهمتها في التخفيف من معاناة الشعب الفسلطيني.
    En este sentido, Cuba está dispuesta a continuar cooperando y aplicando acciones concretas en el ámbito de dichos tratados y organismos internacionales. UN وبالتالي فإن كوبا مستعدة لمواصلة التعاون واتخاذ إجراءات محددة في سياق تلك المعاهدات والهيئات الدولية.
    Nueva Zelandia no está dispuesta a continuar un proceso dilatado e interminable durante otro decenio. UN وليست نيوزيلندا مستعدة لمواصلة عملية متطاولة وغير حاسمة لعقد آخر من الزمن.
    Los Estados miembros de la Organización están dispuestos a seguir adoptando medidas políticas y diplomáticas, junto con la comunidad internacional, para asegurar el estricto cumplimiento de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en relación con la cuestión del Iraq. UN والدول الأعضاء في المنظمة مستعدة لمواصلة بذل مساعيها السياسية والدبلوماسية إلى جانب المجتمع الدولي بغية كفالة التنفيذ الكامل لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن في ما يتعلق بمسألة العراق.
    En realidad, Rusia estaba dispuesta a seguir trabajando en la Declaración, pero no tuvimos el tiempo necesario para concluirla. UN وكانت روسيا مستعدة لمواصلة العمل بشأن اﻹعلان ولكن الوقت مضى قبل أن نتمكن من اﻹنتهاء من ذلك.
    Chile está dispuesto a continuar trabajando en el Consejo de Seguridad desde una perspectiva que permita avanzar en los consensos necesarios para mejorar las condiciones de seguridad y establecer un cronograma claro de transición política en ese país. UN وشيلي مستعدة لمواصلة العمل في مجلس الأمن بنهج يسمح بإحراز تقدم صوب توافق الآراء المطلوب لتحسين الظروف الأمنية ووضع جدول زمني واضح للانتقال السياسي في ذلك البلد.
    Para concluir, quisiera reiterar que Armenia está dispuesta a proseguir sus esfuerzos para alcanzar estos objetivos. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أكرر مجدداً أن أرمينيا مستعدة لمواصلة جهودها صوب تحقيق هذه الأهداف.
    Los países nórdicos están dispuestos a continuar desempeñando un papel activo en el proceso de establecer una paz firme y duradera en Centroamérica. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي مستعدة لمواصلة القيام بدور نشيط في عملية إقامة السلم الوطيد الدائم في أمريكا الوسطى.
    Las Naciones Unidas estaban dispuestas a seguir examinando la cuestión del sistema de bandas anchas y creían que debía ir acompañado de un sistema sólido de gestión de la actuación profesional con directores debidamente capacitados; las Naciones Unidas no apoyaban la idea de una escala de sueldos única aplicable tanto a los funcionarios con familiares a cargo como a aquéllos sin familiares a cargo. UN وقالت إن الأمم المتحدة مستعدة لمواصلة النظر في مسألة تحديد النطاقات العريضة وتعتقد أنه لا بد أن يصحب ذلك وجود نظم متينة لإدارة الأداء ومديرين مدربين؛ ولا تؤيد اقتراح وضع جدول مرتبات وحيد للموظفين المعيلين وغير المعيلين.
    Esto nos permitiría sobre todo cotejar nuestras posiciones sobre los temas fundamentales que figuran en la agenda de la Conferencia y ver en qué medida las delegaciones están dispuestas a continuar la labor sustantiva respecto de esos temas, e idealmente, claro está, las negociaciones. UN وهذا سيمكننا أولاً وقبل كل شيء من أن نقارن مواقفنا حول القضايا الرئيسية المطروحة على جدول أعمال المؤتمر ونرى كيف ستكون الوفود مستعدة لمواصلة العمل الموضوعي بشأنها، وبالطبع لمواصلة المفاوضات إن أمكن.
    No obstante, las consultas han hecho evidente que los Estados partes están listos a seguir adelante con los trabajos de la Conferencia y formalizar las decisiones de la Comisión Preparatoria en relación con una serie de cuestiones de procedimiento y organización. UN وعلى الرغم مما ذكر، بينت المشاورات بوضوح أن الدول الأطراف مستعدة لمواصلة العمل على صياغة مقررات اللجنة التحضيرية بشأن عدد من المسائل التنظيمية والإجرائية.
    5. Armenia considera que, globalmente, los principios básicos presentados siguen siendo una base sólida para que prosigan las negociaciones, por lo que está preparada para seguir negociando con Azerbaiyán sobre esa base; UN 5 - وتعتبر أرمينيا أن المبادئ الأساسية المطروحة حاليا تظل، بشكل عام، أساسا جديا لمواصلة المفاوضات؛ وما زالت أرمينيا مستعدة لمواصلة التفاوض مع أذربيجان على هذا الأساس؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus