Seguiremos respaldando esta labor y estamos dispuestos a participar activamente en el proceso de reforma. | UN | ونحن سنواصل دعمنا لهذا العمل. كما أننا مستعدون للمشاركة بنشاط في عملية الإصلاح. |
Estamos dispuestos a participar activamente, en el ámbito de la Conferencia, en las negociaciones sobre la transferencia de minas. | UN | وإننا مستعدون للمشاركة بنشاط في المفاوضات في إطار المؤتمر المعني بنقل الألغام. |
Estamos dispuestos a participar en la recopilación de dicha información. | UN | ونحن مستعدون للمشاركة في تطوير مثل هذه المعلومات. |
Sr. Presidente: Puede usted estar seguro de que en todo caso mi país y todos los socios de la Unión Europea están dispuestos a participar plenamente en ese debate. | UN | وفي الأحوال كافة، كونوا على يقين من أن بلادي وأعضاء الاتحاد الأوروبي الآخرين مستعدون للمشاركة الكاملة في هذه المناقشات. |
Las ideas presentadas durante las consultas oficiosas muestran en realidad que estamos dispuestos a participar en ello. | UN | بل إن الأفكار التي طرحت أثناء المشاورات غير الرسمية لتبين في الواقع أننا مستعدون للمشاركة. |
Estamos dispuestos a participar en las deliberaciones pertinentes de manera constructiva, y esperamos que se logre una fórmula justa y equitativa sobre la base de consultas amplias. | UN | ونحن مستعدون للمشاركة على نحو بناء في المناقشات ذات الصلة، ونأمل في التوصل إلى صيغة منصفة على أساس إجراء مشاورات مكثفة. |
Así pues, estamos dispuestos a participar en las consultas que esperamos que empiecen a principios del nuevo año. | UN | ولهذا، فإننا مستعدون للمشاركة في المشاورات التي نأمل أن تبدأ في أوائل السنة الجديدة. |
Quedan por hacer algunos ajustes y estamos dispuestos a participar en el examen del texto. | UN | وهناك تعديلات يتعين إدخالها، ونحن مستعدون للمشاركة في المناقشات بشأن النص. |
Estamos dispuestos a participar en consultas y negociaciones con flexibilidad, a partir de nuestras posiciones de principios. | UN | واستنادا إلى مواقفنا المبدئية، فنحن مستعدون للمشاركة في مشاورات ومفاوضات بطريقة مرنة. |
Estamos dispuestos a participar activamente en los debates y las medidas encaminadas al logro de los objetivos de la Conferencia. | UN | ونحن مستعدون للمشاركة بفعالية في المناقشات والأعمال التي تؤدي إلى تحقيق أهداف المؤتمر المذكور. |
Estamos dispuestos a participar activamente en esos debates. | UN | ونحن مستعدون للمشاركة مشاركة نشطة في هذه المناقشات. |
Estamos dispuestos a participar activamente en la elaboración de enfoques para abordar esa cuestión. | UN | ونحن مستعدون للمشاركة بنشاط في وضع نُهُج بهذا الشأن. |
Estamos dispuestos a participar activa y constructivamente tanto en la reunión como en sus preparativos. | UN | ونحن مستعدون للمشاركة بفعالية وإيجابية في الاجتماع وفي التحضير له على السواء. |
No obstante, estaríamos dispuestos a participar en los arreglos convenidos por todos los Estados de la región, incluida Eslovenia, y no solamente por los Estados del territorio que antiguamente formaban parte de la República Federativa Socialista de Yugoslavia. | UN | غير أننا مستعدون للمشاركة في الترتيبات التي تتفق عليها جميع دول المنطقة، بما فيها سلوفينيا، وليس فقط الدول الواقعة في الاقليم الذي كان يشكل جزءا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية. |
Por consiguiente, estamos dispuestos a participar en la construcción de instituciones democráticas y en la recuperación material de las zonas de batalla en el período de la posguerra. | UN | ولذلك، فإننا مستعدون للمشاركة في بناء المؤسسات الديمقراطية وفي اﻹنعاش المادي في فترة مــا بعــد الحــرب للمناطــق التــي عانــت مــن المعارك. |
Nos sentimos alentados por el espíritu constructivo de las propuestas formuladas por el Secretario General y, por consiguiente, estamos dispuestos a participar en las deliberaciones animados también de un espíritu abierto y constructivo. | UN | ومما يبث الشجاعة في نفوسنا ما تتسم به المقترحات التي أعدها اﻷمين العام من روح بناءة ولذا فنحن مستعدون للمشاركة بروح صريحة وبناءة في المداولات. |
Apoyamos la celebración de negociaciones que estén encaminadas a resolver de forma pacífica y duradera todos los problemas planteados por la crisis centroafricana, y estamos dispuestos a participar en ellas. | UN | نؤيد كل تفاوض، ونحن مستعدون للمشاركة فيه، بغية التوصل إلى تسوية سلمية ودائمة لجميع المشاكل الناشئة من اﻷزمة في أفريقيا الوسطى. |
En particular, estamos dispuestos a participar en programas de cooperación bilateral y multilateral para prioridades sectoriales específicas de la NEPAD, que podrían incluir la educación, la agricultura y el transporte. | UN | وعلى وجه الخصوص، نحن مستعدون للمشاركة في برامج التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الأولوية القطاعية المحددة في الشراكة الجديدة، والتي يمكن أن تشمل مجالات التعليم والزراعة والمواصلات. |
Estamos dispuestos a participar activamente en las discusiones de propuestas para establecer una interacción más estrecha entre el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y otros organismos de las Naciones Unidas sobre la rehabilitación en la etapa posterior al conflicto en África. | UN | وإننا مستعدون للمشاركة بفاعلية في مناقشة مقترحات لإقامة تفاعل أكبر بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وسائر هيئات الأمم المتحدة بشأن قضايا إعادة التأهيل بعد الصراعات في أفريقيا. |
A su vez, estamos dispuestos a compartir nuestras experiencias en toda situación en la que podamos ser útiles. | UN | ونحن بدورنا مستعدون للمشاركة بخبرتنا في أي حالة يُرتأى أنها قد تكون ذات فائدة. |
Teniendo eso presente, estamos preparados para participar en los debates colectivos y apoyar nuevas medidas prácticas conjuntas para mejorar la eficiencia de las actividades sociales y económicas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونحن إذ نأخذ ذلك في الاعتبار، فإننا مستعدون للمشاركة في مناقشات جماعية، وتقديم مزيد من الدعم للخطوات الواقعية المشتركة بغية تحسين كفاءة الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية لمنظومة الأمم المتحدة برمتها. |