"مستعملين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • usuarios
        
    • utilizando
        
    Se han realizado las labores preliminares para adaptar el sistema Galaxy a las necesidades de otros usuarios de las Naciones Unidas. UN وقد أُجريت المراحل الأولية من العمل اللازم لتمكين نظام غالاكسي من تلبية احتياجات مستعملين آخرين في الأمم المتحدة.
    Mantenimiento y reparación de la red de área extendida con 1.308 usuarios, 116 conmutadores de red, 88 puentes inalámbricos y puntos de acceso y 50 servidores UN صيانة وإصلاح شبكة منطقة واسعة لصالح 308 1 مستعملين و 116 مفتاحا و 88 جسرا لاسلكيا ونقطة وصول و 50 حاسوبا للخدمة
    Programas para varios usuarios UN برامج حاسوبية لعدة مستعملين طابعة، منضدية
    Al construir bases de datos para prestar servicios a una comunidad de usuarios heterogénea, deberá procurarse llegar a un equilibrio entre diversos objetivos. UN وعند إنشاء قواعد بيانات تستهدف خدمة جماعة مستعملين متغايرين، ينبغي تناول مسألة عدد من الخيارات اﻷساسية.
    Lanzaron el ataque en oleadas utilizando armas de pequeño calibre, morteros y lanzacohetes. UN ونفذوا الهجوم على موجات مستعملين اﻷسلحة الصغيرة ومدافع الهاون وقاذفات الصواريخ.
    Sin embargo, la ejecución de programas por usuarios del exterior plantea importantes cuestiones relativas al costo y la confidencialidad, que habrá que resolver. UN ويثير تنفيذ البرنامج من قبل مستعملين من الخارج مسائل إضافية حول التكلفة والسرية يجب حلها.
    En algunas ocasiones, un usuario importante o un grupo de usuarios pueden contratar un determinado producto del censo con anterioridad al inicio del proceso censal. UN وقد يقوم مستعمل رئيسي أو مجموعة مستعملين بالتعاقد قبل إجراء التعداد على منتج معين من التعداد.
    Cada usuario pertenece sólo a un grupo de usuarios. UN وينتمي كل مستعمل الى مجموعة مستعملين واحدة تحديدا.
    En la ONUG no existe ningún comité de usuarios. UN ولا توجد لجنة مستعملين مشتركة بين اﻹدارات في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    En cambio, en las regiones menos desarrolladas, 7 de cada 10 usuarios recurren a la esterilización o a los dispositivos intrauterinos. UN وعلى النقيض فإن 7 من كل 10 مستعملين يعتمدون في المناطق الأقل تقدما على التعقيم أو الوسائل الرحمية لمنع الحمل.
    No obstante, la Junta observó que muchos usuarios accedían tanto a la entrada de datos como a las funciones de aprobación correspondientes a los mismos datos. UN ومع ذلك فقد لاحظ المجلس أن مستعملين كثيرين قد استطاعوا استعمال خاصية الإدخال وخاصية الموافقة بالنسبة لنفس البيانات.
    Se preveía que el grupo principal de usuarios sería el de quienes utilizaran equipos personales de navegación y comunicaciones integradas. UN ويتوقع أن تكون أكبر مجموعة مستعملين هي من يستخدمون الأجهزة الشخصية الخاصة بالخدمة المندمجة للملاحة والاتصالات.
    :: Licencias del sistema PRE a medida que se conecten nuevos usuarios: 410.000 Euro UN :: رسوم ترخيص لنظام تخطيط مـوارد المؤسسـة بسبب إضافة مستعملين جدد: 000 410 يورو
    :: Licencias del sistema PRE a medida que se conecten nuevos usuarios: 410.000 Euro UN :: رسوم ترخيص لنظام تخطيط مـوارد المؤسسـة بسبب إضافة مستعملين جدد: 000 410 يورو
    Las licencias de exportación serán denegadas si existe algún riesgo de desvío a usuarios finales que lleven a cabo actividades terroristas. UN وترفض تراخيص التصدير إذا كان هناك أي خطر بشأن تحويلها إلى مستعملين نهائيين إرهابيين.
    Libertad 2: La libertad de redistribuir copias para ayudar a otros usuarios; UN الحرية 2: حرية إعادة توزيع نسخ من البرنامج لمساعدة مستعملين آخرين؛
    También se alienta a los Estados Miembros a que prohíban la transferencia de sistemas portátiles de defensa antiaérea a usuarios que no sean Estados y a que destruyan las existencias redundantes de esas armas. UN كما حثت الدول على حظر نقل هذه المنظومات إلى مستعملين نهائيين من غير الدول وتدمير فائض المخزونات.
    Cuatro usuarios tenían autorización para emitir órdenes de compra, recibir mercancías y expedir facturas simultáneamente. UN وكان لأربعة مستعملين سبل الوصول إلى إدراج طلبات الشراء، وقسائم السلع، وإعداد الفواتير في الوقت ذاته.
    En caso de infrautilización de los vehículos, no se suministraron vehículos adicionales y se reasignaron los vehículos a otros usuarios UN وفي حالة نقص استعمال المركبة، لم توفر مركبات إضافية وأعيد توزيع المركبات إلى مستعملين آخرين
    No impedir las transacciones con usuarios finales indeseables socava los objetivos de la resolución. UN وسيترتب على عدم وقف المعاملات التي تشمل مستعملين نهائيين غير مناسبين، تقويض أهداف القرار.
    Las autoridades de la cárcel llamaron a la policía de prisiones, que irrumpió en las celdas utilizando gases lacrimógenos. UN واستدعت سلطات السجن أفراد شرطة السجون الذين اقتحموا الزنزانات مستعملين الغاز المسيل للدموع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus