Se han realizado las labores preliminares para adaptar el sistema Galaxy a las necesidades de otros usuarios de las Naciones Unidas. | UN | وقد أُجريت المراحل الأولية من العمل اللازم لتمكين نظام غالاكسي من تلبية احتياجات مستعملين آخرين في الأمم المتحدة. |
Mantenimiento y reparación de la red de área extendida con 1.308 usuarios, 116 conmutadores de red, 88 puentes inalámbricos y puntos de acceso y 50 servidores | UN | صيانة وإصلاح شبكة منطقة واسعة لصالح 308 1 مستعملين و 116 مفتاحا و 88 جسرا لاسلكيا ونقطة وصول و 50 حاسوبا للخدمة |
Programas para varios usuarios | UN | برامج حاسوبية لعدة مستعملين طابعة، منضدية |
Al construir bases de datos para prestar servicios a una comunidad de usuarios heterogénea, deberá procurarse llegar a un equilibrio entre diversos objetivos. | UN | وعند إنشاء قواعد بيانات تستهدف خدمة جماعة مستعملين متغايرين، ينبغي تناول مسألة عدد من الخيارات اﻷساسية. |
Lanzaron el ataque en oleadas utilizando armas de pequeño calibre, morteros y lanzacohetes. | UN | ونفذوا الهجوم على موجات مستعملين اﻷسلحة الصغيرة ومدافع الهاون وقاذفات الصواريخ. |
Sin embargo, la ejecución de programas por usuarios del exterior plantea importantes cuestiones relativas al costo y la confidencialidad, que habrá que resolver. | UN | ويثير تنفيذ البرنامج من قبل مستعملين من الخارج مسائل إضافية حول التكلفة والسرية يجب حلها. |
En algunas ocasiones, un usuario importante o un grupo de usuarios pueden contratar un determinado producto del censo con anterioridad al inicio del proceso censal. | UN | وقد يقوم مستعمل رئيسي أو مجموعة مستعملين بالتعاقد قبل إجراء التعداد على منتج معين من التعداد. |
Cada usuario pertenece sólo a un grupo de usuarios. | UN | وينتمي كل مستعمل الى مجموعة مستعملين واحدة تحديدا. |
En la ONUG no existe ningún comité de usuarios. | UN | ولا توجد لجنة مستعملين مشتركة بين اﻹدارات في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
En cambio, en las regiones menos desarrolladas, 7 de cada 10 usuarios recurren a la esterilización o a los dispositivos intrauterinos. | UN | وعلى النقيض فإن 7 من كل 10 مستعملين يعتمدون في المناطق الأقل تقدما على التعقيم أو الوسائل الرحمية لمنع الحمل. |
No obstante, la Junta observó que muchos usuarios accedían tanto a la entrada de datos como a las funciones de aprobación correspondientes a los mismos datos. | UN | ومع ذلك فقد لاحظ المجلس أن مستعملين كثيرين قد استطاعوا استعمال خاصية الإدخال وخاصية الموافقة بالنسبة لنفس البيانات. |
Se preveía que el grupo principal de usuarios sería el de quienes utilizaran equipos personales de navegación y comunicaciones integradas. | UN | ويتوقع أن تكون أكبر مجموعة مستعملين هي من يستخدمون الأجهزة الشخصية الخاصة بالخدمة المندمجة للملاحة والاتصالات. |
:: Licencias del sistema PRE a medida que se conecten nuevos usuarios: 410.000 Euro | UN | :: رسوم ترخيص لنظام تخطيط مـوارد المؤسسـة بسبب إضافة مستعملين جدد: 000 410 يورو |
:: Licencias del sistema PRE a medida que se conecten nuevos usuarios: 410.000 Euro | UN | :: رسوم ترخيص لنظام تخطيط مـوارد المؤسسـة بسبب إضافة مستعملين جدد: 000 410 يورو |
Las licencias de exportación serán denegadas si existe algún riesgo de desvío a usuarios finales que lleven a cabo actividades terroristas. | UN | وترفض تراخيص التصدير إذا كان هناك أي خطر بشأن تحويلها إلى مستعملين نهائيين إرهابيين. |
Libertad 2: La libertad de redistribuir copias para ayudar a otros usuarios; | UN | الحرية 2: حرية إعادة توزيع نسخ من البرنامج لمساعدة مستعملين آخرين؛ |
También se alienta a los Estados Miembros a que prohíban la transferencia de sistemas portátiles de defensa antiaérea a usuarios que no sean Estados y a que destruyan las existencias redundantes de esas armas. | UN | كما حثت الدول على حظر نقل هذه المنظومات إلى مستعملين نهائيين من غير الدول وتدمير فائض المخزونات. |
Cuatro usuarios tenían autorización para emitir órdenes de compra, recibir mercancías y expedir facturas simultáneamente. | UN | وكان لأربعة مستعملين سبل الوصول إلى إدراج طلبات الشراء، وقسائم السلع، وإعداد الفواتير في الوقت ذاته. |
En caso de infrautilización de los vehículos, no se suministraron vehículos adicionales y se reasignaron los vehículos a otros usuarios | UN | وفي حالة نقص استعمال المركبة، لم توفر مركبات إضافية وأعيد توزيع المركبات إلى مستعملين آخرين |
No impedir las transacciones con usuarios finales indeseables socava los objetivos de la resolución. | UN | وسيترتب على عدم وقف المعاملات التي تشمل مستعملين نهائيين غير مناسبين، تقويض أهداف القرار. |
Las autoridades de la cárcel llamaron a la policía de prisiones, que irrumpió en las celdas utilizando gases lacrimógenos. | UN | واستدعت سلطات السجن أفراد شرطة السجون الذين اقتحموا الزنزانات مستعملين الغاز المسيل للدموع. |