"مستقبلاً أفضل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un futuro mejor
        
    • mejor futuro
        
    Permite adquirir conocimientos y una formación para un futuro mejor y controlar mejor la propia vida. UN فهو يوفر المعرفة والتدريب، ويهيئ مستقبلاً أفضل ويعطي المرء قدرة أكبر على السيطرة على حياته.
    En esa Cumbre se aprobaron una Declaración y un Plan de Acción donde los dirigentes del mundo nos comprometimos de consuno a dar a todos los niños un futuro mejor. UN واعتمد المؤتمر المذكور إعلاناً وخطة عمل التزمنا فيهما نحن قادة العالم متضامنين بأن نكفل مستقبلاً أفضل لكل طفل.
    Es enseñarles la comprensión mutua, la amistad, la solidaridad y el juego limpio, con lo que se les proporcionan los instrumentos con los que podrán forjar un futuro mejor para sí mismos. UN إنــه يـعني أن نعلمهم التفاهم المتبادل والصداقة والتضامن والمساواة، وبذلك نعطيهم أدوات يبنون بها مستقبلاً أفضل لأنفسهم.
    No podemos retroceder en el tiempo, pero podemos crear un futuro mejor para ellos. UN إننا لا نستطيع أن نعيد عقارب الساعة إلى الوراء، ولكننا نستطيع أن نبني لهم مستقبلاً أفضل.
    La activa participación de todos los Estados en la aplicación de la Declaración del Milenio asegurará un mejor futuro para la humanidad. UN والمشاركة النشطة من جميع الدول في تنفيذ إعلان الألفية ستكفل مستقبلاً أفضل للبشرية، مستقبلاً يتحرر فيه جميع بني البشر من الخوف والحقد والفقر والحروب.
    Estamos trabajando en programas y políticas que desarrollen el campo, que es de donde nos alimentamos y a través del cual podremos garantizar un futuro mejor. UN ونعكف على وضع برامج وسياسات تساعد على تطوير الريف، الذي يوفر لنا الغذاء، ونضمن من خلاله مستقبلاً أفضل.
    Nosotros, los pueblos de las Naciones Unidas, promovemos los valores humanos universales y construimos un futuro mejor para todos. UN ونحن، شعوب الأمم المتحدة، نعزِّز القيَم الإنسانية الشاملة ونبني مستقبلاً أفضل للجميع.
    Por último, el Primer Ministro se mostró esperanzado en que esta combinación de esfuerzos aseguraría un futuro mejor para el pueblo palestino. UN وفي الختام، أعرب رئيس الوزراء عن أمله بأن يكفل تضافر هذه الجهود مستقبلاً أفضل للشعب الفلسطيني.
    Se trata de luchar por la emancipación de la mujer y crear un futuro mejor para las futuras generaciones de mujeres. UN وهو يتعلق أيضاً بالسعي إلى تحرير المرأة بما يهيئ مستقبلاً أفضل لأجيال النساء القادمة.
    Se trata de una tarea noble, a la que el Gobierno de Marruecos está dispuesto a aportar una contribución positiva con miras a crear un futuro mejor para las nuevas generaciones de este nuevo milenio. UN وهذه مهمة سامية، والحكومة المغربية على استعداد لأن تسهم إسهاماً إيجابياً فيها حتى نبني مستقبلاً أفضل للأجيال المقبلة في هذه الألفية الجديدة.
    Responder a este reto exige los esfuerzos concertados de los gobiernos, la comunidad internacional, el sector privado, la juventud misma y otras partes interesadas pertinentes a fin de crear perspectivas que brinden un futuro mejor a los jóvenes. UN ومواجهة هذا التحدي تتطلب جهوداً منسّقة من جانب الحكومات والمجتمع الدولي والقطاع الخاص والشباب أنفسهم وسائر الجهات المعنية ذات المصلحة، بغية إيجاد آفاق تتيح للشباب مستقبلاً أفضل.
    Para concluir mi intervención, quisiera subrayar, una vez más, que al coordinar nuestros esfuerzos, podemos evitar las horrendas consecuencias de los cataclismos y garantizar un futuro mejor para millones de víctimas de catástrofes. UN ختاماً لمداخلتي، أود أن أؤكد مجدداً أننا، بتآزر جهودنا، يمكن أن نمنع العواقب الوخيمة للكوارث، ونضمن مستقبلاً أفضل للملايين من ضحاياها.
    Por lo tanto, es importante que rápidamente encontremos soluciones que puedan asegurar a las futuras generaciones un mundo más equilibrado y garantizar un futuro mejor para la humanidad. UN لذلك، من الأهمية بمكان أن نجد بسرعة الحلول التي يمكنها كفالة أن يكون للأجيال المقبلة عالم أفضل توازناً، ويضمن مستقبلاً أفضل للبشرية.
    Quieren y merecen la opción de un futuro mejor. UN وهم يريدون، مستقبلاً أفضل لهم.
    La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo asumió un firme compromiso respecto de los adolescentes y los jóvenes, que se recoge de manera implícita, aunque no explícita, en los Objetivos de Desarrollo del Milenio, aunque los jóvenes constituyen la mitad de la población mundial y merecen un futuro mejor y más alentador. UN ويعتبر الالتزام الراسخ من جانب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بقضايا المراهقين والشباب التزاما ضمنيا ولكنه ليس صريحاً في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، مع أن الشباب يشكلون نصف سكان العالم ويستحقون مستقبلاً أفضل وأكثر إشراقاً.
    Merecen un futuro mejor, un futuro donde no tengan que enfrentar solos los miedos, Open Subtitles يستحقون مستقبلاً أفضل مستقبل . .
    Pero el mundo también precisa de soluciones mucho más osadas que las meras cuotas de asilo limitadas o campos de refugiados “temporales”, propias del siglo pasado. En particular, es tiempo de pensar en la creación de ciudades de hasta un millón de refugiados de cualquier nacionalidad, donde puedan vivir en paz y aprender a construir un futuro mejor. News-Commentary بيد أن العالم يحتاج أيضاً إلى حلول أكثر جرأة من أساليب القرن العشرين مثل حصص اللجوء المحدودة ومخيمات اللاجئين "المؤقتة". وبشكل خاص، حان الوقت الآن لتبني إمكانية بناء مدن وليس مخيمات للاجئين ــ أماكن حيث يستطيع مليون من اللاجئين من أي جنسية بعينها أن يعيشوا بسلام وأن يتعلموا كيف يبنون مستقبلاً أفضل.
    Solo mediante inversiones en ideas visionarias, en pensamiento básico, en investigación y desarrollo, y en innovación, podemos garantizar un mejor futuro –que sea más libre, más pacífico y más próspero –que el pasado. News-Commentary فلن يتسنى لنا أن نضمن مستقبلاً أفضل من الماضي ــ أكثر حرية وسلاماً وازدهارا ــ إلا من خلال الاستثمار في الأفكار الحالمة، والتفكير المعتمد على الخيال، والبحث والتطوير، والإبداع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus