"مستقبلا أفضل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un futuro mejor
        
    • mejor futuro
        
    • un mañana mejor
        
    • un mejor mañana
        
    • garantizar un futuro
        
    • futuro mejor para
        
    Creemos que, de consuno, podemos lograr un futuro mejor para la humanidad, siempre y cuando trabajemos diariamente para alcanzar los ideales de nuestra Organización universal. UN إننا نؤمن أن بالعمل معا نستطيع أن نقدم للبشرية مستقبلا أفضل طالما عملنا في كل يوم على تحقيق المثل العالمية لمنظمتنا.
    Consideramos que el cincuentenario de las Naciones Unidas ofrece una especial oportunidad de acercar a las naciones y a los pueblos del mundo mediante una honesta reflexión sobre nuestra sociedad, para que podamos forjar un futuro mejor. UN وإننا نؤمن بأن الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة توفر فرصة نادرة للتقريب بين أمــم العالم وشعوبه من خلال تأمل صادق في حالة المجتمع، حتى يتسنى لنا أن نرسم مستقبلا أفضل.
    El pueblo de la región no merece tales perspectivas y tiene derecho a esperar un futuro mejor para sí mismo y para sus familiares. UN فأهل المنطقة لا يستحقون التعـــرض لهذا الاحتمال، ولهم الحق في أن يتوقعوا مستقبلا أفضل ﻷنفسهم وﻷسرهم.
    Hay un mejor futuro para el Pacífico, y la tecnología de la información y las comunicaciones es una de las llaves más importantes para su creación. UN إن هناك مستقبلا أفضل لمنطقة المحيط الهادئ، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أهم مفاتيح الوصول إليه.
    Los atacantes y los que les enviaron son enemigos de la paz y de aquellos, árabes y judíos por igual, que buscan un futuro mejor en el Oriente Medio. UN فالمهاجمان ومن أرسلوهما هم أعداء للسلام ولشعوب الشرق اﻷوسط التي تنشد مستقبلا أفضل من العرب واليهود على السواء.
    La comunidad internacional debe tener en cuenta todas las necesidades de estas poblaciones y ofrecerles un futuro mejor. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يفي بجميع احتياجات هؤلاء السكان وأن يكفل لهم مستقبلا أفضل.
    Ambos protocolos contribuirán a crear un futuro mejor para los niños. UN ذلك أن من شأن كلا البروتوكولين أن يهيئ مستقبلا أفضل لﻷطفال.
    Todos tenemos la responsabilidad de hacer del mundo un lugar más seguro y de asegurar un futuro mejor para nuestro pueblo. UN وتقع علينا جميعا مسؤولية جعل هذا العالم مكانا أكثر أمانا وأن تكفل مستقبلا أفضل لشعبنا.
    El que comienza debe aprovechar todas las lecciones del pasado para construir un futuro mejor, y para ello debe basarse en el humanismo y la justicia. UN وينبغي أن يتعلم الناشئ دروس الماضي حتى يبني مستقبلا أفضل. ولكي يتحقق ذلك، لا بد أن يستند إلى الإنسانية والعدل.
    Por ello, si queremos un futuro mejor para nuestros niños, debemos trabajar incansablemente como hasta ahora en todos los sectores que conforman nuestra sociedad. UN ولهذا إذا أردنا مستقبلا أفضل لأطفالنا، يجب أن نعمل دون كلل منذ الآن في جميع القطاعات التي تشكل مجتمعنا.
    Hace 12 años, los dirigentes del mundo convocaron la Cumbre mundial en favor de la Infancia para asegurar un futuro mejor para los niños. UN لقد عقد زعماء العالم قبل إثني عشر عاما مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لكي يضمنوا مستقبلا أفضل للأطفال.
    Hace más de un decenio nos reunimos aquí y prometimos dar a cada niño un futuro mejor. UN فمنذ أكثر من عقد مضى، اجتمعنا هنا وتعهدنا بأن نعطي كل طفل مستقبلا أفضل.
    En la medida en que éstas logren resolver su situación migratoria, dejarán de ser vulnerables ante la discriminación y le garantizarán a su familia un futuro mejor. UN وبقدر ما تعمل هؤلاء النسوة على تسوية أوضاعهن من حيث الهجرة، يزول ضعفهن إزاء التمييز، ويكفلن لأسرهن مستقبلا أفضل.
    Esperamos que todas las partes aprovechemos esta oportunidad para forjar juntas un futuro mejor. UN ونحن نأمل أن جميع الأطراف ستنتهز هذه الفرصة كي تشكِّل معا مستقبلا أفضل.
    Nosotros, los pueblos de las Naciones Unidas, tenemos que hacer cuánto sea necesario para legar a las generaciones venideras un futuro mejor. UN ويجب علينا، نحن شعوب الأمم المتحدة، أن نفعل ما هو مطلوب حتى نترك للأجيال المقبلة مستقبلا أفضل.
    Tenemos el deber de crear un mundo que sea más pacífico, próspero y justo, un mundo en el que podamos garantizar con confianza un futuro mejor para nuestros hijos. UN ومن واجبنا أن نقيم عالما ينعم بالسلم والرخاء والعدل نستطيع فيه أن نضمن، ونحن واثقون، مستقبلا أفضل لأطفالنا.
    Hoy, se brinda al pueblo del Afganistán una nueva oportunidad de devolver la normalidad a sus vidas y de dar un mejor futuro a sí mismo y a las generaciones venideras. UN واليوم، تتاح لشعب أفغانستان فرصة جديدة ليستعيد الحالة الطبيعية لحياته وليوفر مستقبلا أفضل له وللأجيال القادمة.
    Si queremos garantizar un mejor futuro para la humanidad, debemos aprender de las enseñanzas de las grandes religiones del mundo. UN فإذا أردنا أن نكفل مستقبلا أفضل للبشرية، فلا بد لنا من الإصغاء لتعاليم أديان العالم العظيمة.
    El UNICEF acogió con gran satisfacción los compromisos contraídos por los Estados miembros de la OCI puesto que asegurarían un mejor futuro para todos los niños de la Ummah (nación) islámica. UN وقد رحبت اليونيسيف ترحيبا حارا بهذه الالتزامات من جانب الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي حيث أنها ستضمن مستقبلا أفضل لجميع أطفال اﻷمة اﻹسلامية.
    Invirtiendo en la juventud de hoy podemos forjar un mejor mañana. UN وعن طريق الاستثمار في الشباب اليوم، يمكننا أن نبني مستقبلا أفضل.
    Nos estamos dando cuenta cada vez más de que el mundo es una familia y de que si hemos de garantizar un futuro mejor para las generaciones venideras, no tenemos más remedio que seguir esforzándonos por preservar y promover unas Naciones Unidas fuertes, que puedan perseguir el objetivo común de un mundo de igualdad, justicia y progreso económico compartido. UN وندرك على نحو متزايد أن العالم أسرة واحدة، وأننا إذا أردنا أن نضمن مستقبلا أفضل وأكثر إشراقا لﻷجيال القادمة، فليس أمامنا من خيار سوى مواصلة بذل جهودنا صوب حفظ وتشجيع أمم متحدة قوية تكون قادرة على توخي غرض مشترك متمثل في إيجاد عالم يسوده الانصاف والعدالة والتقدم الاقتصادي المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus