En virtud de ese derecho, pueden decidir libremente su futuro político y tratar de lograr un desarrollo integral. | UN | وإنفاذاً لهذا الحق، يمكنها أن تقرر بحريةٍ مستقبلها السياسي وتحقق التنمية الشاملة. |
El Comité Especial se encarga de prestar asistencia a la población de los territorios no autónomos para que pueda determinar su futuro político sin injerencias externas. | UN | ويتمثل دور اللجنة الخاصة في مساعدة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على تقرير مستقبلها السياسي دون تدخل خارجي. |
Su delegación está convencida de que todavía es necesario encontrar soluciones pragmáticas, nuevas e innovadoras para ayudar a los territorios no autónomos a determinar su futuro político. | UN | ويعتقد وفدها بأن الحاجة لا تزال قائمة ﻹيجاد حلول جديدة، وابتكارية وعملية لمساعدة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على تقرير مستقبلها السياسي. |
La delegación de Cuba no está de acuerdo en que los procesos electorales en sí mismos sean un medio para que los pueblos puedan expresar su opinión sobre su futuro político. | UN | وأضاف أن وفده لا يوافق على أن العمليات الانتخابية في حد ذاتها هي وسيلة يمكن أن تعبر بها الشعوب عن آرائها بشأن مستقبلها السياسي. |
Todos los pueblos y la comunidad internacional en su conjunto tienen interés en comprender correctamente y en preservar ese derecho, que aleja el riesgo de invasión o injerencia extranjeras y ampara la independencia, la soberanía y la integridad territorial de las naciones y el derecho de los pueblos a elegir su propio futuro político y su sistema social. | UN | ويتجسد فهم هذا الحق وصونه بصورة صحيحة في حماية مصالح جميع الشعوب ومصالح المجتمع الدولي ككل. وهو يستبعد الغزو أو التدخل اﻷجنبي، وينطوي على احترام استقلال اﻷمم، وسيادتها وسلامة أراضيها اﻹقليمية، وحق الشعوب في اختيار مستقبلها السياسي ونظامها الاجتماعي. |
La mayoría de los territorios que todavía no son autónomos son pequeños, pero sus aspiraciones y su derecho a la libre determinación no son menos importantes que los de los Territorios que ya han determinado su futuro político. | UN | فمعظم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الباقية صغيرة الحجم، لكن مطامحها وحقها في تقرير المصير ليسا أقل أهمية من مطامح وحقوق الأقاليم التي قررت بالفعل مستقبلها السياسي. |
A tal efecto, el representante dijo que sería muy útil que una misión de las Naciones Unidas visitara Pitcairn para ayudarle a comprender su futuro político. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، بمستطاع بيتكيرن أن تستفيد أقصى استفادة ممكنة بفهم مستقبلها السياسي من بعثة زائرة توفدها الأمم المتحدة. |
Afirmando los derechos de los pueblos y los países de determinar su futuro político y recordando que las democracias deben reflejar una diversidad de antecedentes históricos y culturas, | UN | وإذ تؤكد حقوق تلك الشعوب والبلدان في رسم مستقبلها السياسي الخاص بها، وإذ تشير إلى أنه ينبغي للديمقراطيات أن تعكس تنوع تواريخ تلك الشعوب وثقافاتها، |
Centroamérica ha logrado significativos progresos en los procesos de paz, democratización e integración, definiendo sus propios principios y metas, adoptando decisiones fundamentales sobre su futuro político, económico, social y cultural y fortaleciendo la institucionalidad democrática regional en el marco del Sistema de la Integración Centroamericana (SICA). | UN | لقد أحرزت أمريكا الوسطى تقدما كبيرا في عملية إقامة السلم والديمقراطية والتكامل، حيث حددت المبادئ واﻷهداف الخاصة بها، واتخذت قرارات أساسية بشأن مستقبلها السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وعززت المؤسسات الديمقراطية اﻹقليمية في إطار منظومة أمريكا الوسطى للتكامل. |
Tradicionalmente, el Comité Especial ha sido el órgano de las Naciones Unidas encargado de ayudar a los pueblos de los Territorios no autónomos a determinar su futuro político sin injerencias externas. | UN | 12 - وقال إن اللجنة الخاصة دأبت على العمل كقناة من قنوات الأمم المتحدة لمساعدة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تقرير مستقبلها السياسي دون تدخل خارجي. |
El Comité Especial ha sido el cauce a través del cual las Naciones ha prestado asistencia a los pueblos de los territorios no autónomos para determinar su futuro político sin injerencias exteriores. | UN | 10 - واستطرد قائلا إن اللجنة الخاصة هي الأداة التي تقوم الأمم المتحدة من خلالها بمساعدة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على تحديد مستقبلها السياسي دون تدخل خارجي. |
14. En las Naciones Unidas, el Comité Especial fue el centro de coordinación para ayudar a los pueblos de los territorios no autónomos a decidir su futuro político sin injerencia externa. | UN | 14 - وأشار إلى أن اللجنة الخاصة هي مركز التنسيق في الأمم المتحدة لمساعدة الشعوب في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على تقرير مستقبلها السياسي دون تدخل خارجي. |
El Sr. LIZARDI señala que la mayoría del pueblo de Puerto Rico, tras casi cinco siglos de colonialismo y 44 años después de la proclamación del Estado Libre Asociado, desea hacer oír su voz y decidir su futuro político. | UN | ٦٨ - السيد ليزاردي: لاحظ أن غالبية الشعب البورتوريكي، المستعمر منذ حوالي ٥٠٠ سنة، تود، بعد مرور ٤٤ سنة على إعلان مركز الدولة الحرة المرتبطة، أن تُسمع صوتها وأن يكون في مقدورها أن تحدد مستقبلها السياسي. |
En el reciente seminario regional del Pacífico, el actual Presidente del Comité Especial expresó que la función del Comité consistía en ayudar a los pueblos de los territorios no autónomos a determinar su futuro político sin injerencia externa, y que correspondía al Comité adoptar medidas con esa finalidad. | UN | 16 - وأشار إلى أن الرئيس الحالي للجنة الخاصة قال، في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ المعقودة مؤخرا، إن الدور المنوط باللجنة هو مساعدة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تقرير مستقبلها السياسي دون تدخل خارجي، وإنه يتوجب على اللجنة أن تتخذ إجراءات لتحقيق تلك الغاية. |
El Sr. Cabral (Guinea-Bissau) dice que, como representante de un país que ha luchado por su independencia, cree firmemente que todos los pueblos tienen derecho a elegir libremente su futuro político. | UN | 42 - السيد كابرال (غينيا - بيساو): قال إنه بوصفه ممثلاً لبلد حارب من أجل استقلاله، فإنه يعتقد اعتقاداً راسخاً بأن من حق جميع الشعوب أن تختار مستقبلها السياسي بحرية. |
d) Countries at the Crossroads: se trata de un estudio de la gobernanza en 60 países del mundo de importancia estratégica que se encuentran en un momento decisivo para su futuro político. | UN | (د) بلدان في مفترق الطرق: هذه دراسة استقصائية لأداء الحوكمة في 60 بلدانا من بلدان العالم تتميز بالأهمية من الناحية الاستراتيجية، وهي بلدان في مفترقات طرق حاسمة فيما يتعلق بتحديد مستقبلها السياسي. |
Las Naciones Unidas deberían promover la formulación de programas de educación política encaminados a fomentar la toma de conciencia de dichos pueblos acerca de ese derecho y de sus opciones en materia de condición política, tal como se define en las resoluciones 1514 (XV) y 1541 (XV) de la Asamblea General, a fin de prepararlos para que tomen decisiones informadas sobre su futuro político. | UN | وينبغي أن تشجع الأمم المتحدة وضع برامج تعليمية سياسية لتعزيز وعيها بهذا الحق وبخيارات مركزها السياسي، على النحو المحدد في قراري الجمعية العامة 1514 (د-15) و 1541 (د-15)، لإعدادها لاتخاذ قرارات مدروسة بشأن مستقبلها السياسي. |
Su objetivo es consolidar las condiciones que permiten a los pueblos indígenas ejercer su derecho a participar efectivamente en la determinación de su propio futuro político, económico, social y cultural dentro del marco de participación en sistemas democráticos y la construcción de Estados multiculturales. | UN | كما تطمح إلى ترسيخ الظروف التي تمكِّن الشعوب الأصلية من ممارسة حقها في المشاركة مشاركة فعالة في رسم مستقبلها السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي الخاص بها في إطار المشاركة بالأنظمة الديمقراطية وبناء الدول المتعددة الثقافات. |