"مستقبلهن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su futuro
        
    • su propio futuro
        
    Son parte del ciclo del arroz y estas habilidades serán de utilidad para su futuro. TED إنهن جزء من دورة الأرز. وهذه المهارات ستكون ذات قيمة لهن في مستقبلهن.
    * Las niñas tienen menores expectativas sobre sí mismas en la escuela y fuera de la escuela piensan que su futuro consiste primariamente en ser esposas y madres. UN :: الفتيات لا يتوقعن الكثير من أنفسهن في المدرسة وخارجها؛ ويعتقدن أن مستقبلهن هو في الأساس أن يصبحن زوجات وأمهات.
    El factor más importante es el mejoramiento del rendimiento educacional de la mujer que provoca optimismo sobre su futuro. UN وأهم عامل هو تحسن أداء المرأة التعليمي الذي أدى إلى تفاؤلهن بشأن مستقبلهن.
    Participar en este proceso les permite hacerse responsables de su futuro. UN وتسمح مشاركتهن في هذه العملية بأن يتولين زمام مستقبلهن.
    Deben otorgárseles los medios para que planifiquen su propio futuro y tomen sus propias decisiones. UN ويجب أن نوفر لهن الفرصة لتخطيط مستقبلهن وتحديد خياراتهن.
    Participar en este proceso permite a las mujeres y niñas tomar las riendas de su futuro y superar la amenaza de la violencia. UN والمشاركة في هذه العملية تتيح للنساء والفتيات أن يكون زمام مستقبلهن بأيديهن، وتتيح لهن أن يصبحن بمنجاة من التهديد بالعنف.
    La capacidad de las mujeres y niñas para decidir su futuro está limitada por su participación marginal a la hora de decidir cómo se utilizan y desarrollan estas tecnologías. UN وتضعف قدرة النساء والفتيات على بناء مستقبلهن بضعف مشاركتهن في تشكيل الطريقة التي تستخدم بها هذه التكنولوجيات وتُطور.
    Solo cuando se materialicen los derechos sexuales y reproductivos y cuando las mujeres y niñas tengan control sobre su futuro y su cuerpo, el desarrollo podrá ser realmente sostenible y cobrará sentido; UN ولن تكون التنمية مستدامة وهادفة حقا إلا بإعمال الحقوق الجنسية والإنجابية، وبتحكم النساء والفتيات في مستقبلهن وأجسادهن؛
    Y las niñas me cuentan que están particularmente preocupadas por su futuro. TED وأخبرنني البنات أنهن قلقات بشكل خاص حيال مستقبلهن.
    Así que, no es extraño que las niñas estén preocupadas por su futuro. TED إذاً، لا عجب في أن ينتاب الفتيات القلق حيال مستقبلهن.
    La necesidad de que las mujeres víctimas puedan disponer de un lugar y de tiempo para plantearse su futuro, con respecto a cómo abordar la cuestión de la violencia en el hogar, requiere la creación de albergues con carácter prioritario, en lugares aislados y privados a los que no pueda acceder el agresor. UN وتتطلب ضرورة إعطاء الضحايا من النساء المكان والوقت للتفكير في مستقبلهن فيما يتعلق بمسألة العنف السري اقامة مآوى، كمسألة لها أولوية، في أماكن منفصلة وخاصة لا يمكن أن يدخلها من يضربونهن.
    Las obligadas a prostituirse corren un elevado riesgo de maltrato físico y mental y de contraer enfermedades de transmisión sexual, además de comprometer, como es lógico, su futuro. UN واللائي يجبرن على ممارسة البغاء يتعرضن لخطر الأذى العقلي والبدني حيث يصبن بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي مما يعرض مستقبلهن بوضوح للخطر.
    Sin embargo, sin un acceso suficiente a la educación y la capacitación, no hay manera de que las mujeres y las niñas en situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto puedan romper el ciclo de pobreza e inseguridad que amenaza con envolver su futuro. UN ومع ذلك فإنه بدون الحصول بقدر كاف على التعليم والتدريب، لا يمكن للنساء والفتيات في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع الخروج من دائرة الفقر وانعدام الأمن التي تهدد بأن تكتنف مستقبلهن.
    Pero veamos las multitudes en la Plaza de la Libertad y veamos que la mujer también encontró su voz y ha demostrado claramente que quiere desempeñar un papel en la construcción de su futuro. UN ولكن إذا نظرنا إلى الحشود في ساحة الحرية نرى أن النساء أيضاً يسعين الى إسماع أصواتهن، ويظهرن بوضوح أنهن يريدن تأدية دور في بناء مستقبلهن.
    La actuación contra los matrimonios precoces y forzosos asegurará que más niñas y jóvenes puedan seguir estudiando, actuar con autonomía y adoptar decisiones propias sobre su futuro. UN ومن شأن اتخاذ إجراءات ضد الزواج المبكر والزواج القسري أن يكفل إبقاء عدد أكبر من الفتيات والبنات في المدارس لمواصلة تعليمهن وتمكينهن من التصرف بإرادة حرة واتخاذ قرارات مستقلة بشأن مستقبلهن.
    La educación secundaria y terciaria protege a las niñas y las mujeres de tres condiciones que conllevan un importante componente de género que sabotean su futuro y las desempoderan. UN أما التعليم الثانوي والتعليم العالي فإنهما يحميان الفتيات والنساء من أحوال ثلاثة ذات طابع جنساني صارخ تهدد مستقبلهن وتضعفهن، وهي:
    Español Página 4. Un punto importante en que hacen hincapié los trabajos del Fondo es el de relacionar las iniciativas de desarrollo de la mujer a nivel popular con la formulación de macropolíticas que moldea su futuro. UN ٤ - وينصب أحد أوجه التركيز الهامة ﻷعمال الصندوق على ربط المبادرات الرامية الى النهوض بالمرأة على مستوى القواعد الشعبية بصياغة السياسات الكلية التي ترسم معالم مستقبلهن.
    Constituía el reconocimiento oficial del papel importante de la mujer y la niña en el Afganistán en la consolidación de su futuro y la reconstrucción de su país. UN فهو يمنح الشرعية للدور الهام الذي تؤديه النساء والفتيات في أفغانستان من جديد في رسم ملامح مستقبلهن وبناء بلدهن " .
    40. Ejemplos de las provincias federales: en 2010, ce celebró en Carintia el sexto concurso LILITH, cuya finalidad es motivar a las jovencitas para que piensen en su futuro. UN 40- وكأمثلة من الأقاليم الاتحادية: نظمت في عام 2010 مسابقة LILITH الهدف منها حفز الفتيات على التفكير في مستقبلهن الوظيفي وعُقِدت هذه المسابقة في كارينثيا للمرة السادسة.
    793. Para la mayoría de las mujeres del mundo, en particular las jóvenes, la lucha por sus derechos humanos individuales y la libertad para decidir su futuro personal es una lucha histórica que ni mucho menos se ha ganado ya. UN ٧٩٣ - كان نضال معظم نساء العالم والشابات منهن بشكل خاص في سبيل إعمال حقوق الإنسان الفردية وحرية اتخاذ القرار بشأن مستقبلهن الشخصي نضالاً تاريخياً ما زال الانتصار فيه بعيد المنال.
    No son víctimas sin más, sino que son las instigadoras de su propio futuro y quienes lideran el cambio en sus comunidades y a nivel mundial. UN وليست الفتيات مجرد ضحايا بل صانعات مستقبلهن ورائدات التغيير في مجتمعاتهن وعلى نطاق العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus