"مستقراً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estable
        
    • estabilizarlo
        
    • estables
        
    • estabilidad
        
    • se mantuvo constante
        
    • inestable
        
    • se ha estabilizado
        
    • estabilizar
        
    El número de estudiantes que asisten a la Universidad de Macao se mantuvo estable entre 1990 y 1993. UN وخلال فترة ما بين عامي ٠٩٩١ و٣٩٩١، ظل عدد الطلبة الدارسين في جامعة مكاو مستقراً.
    La cooperación en favor de los países menos adelantados (PMA) permaneció estable en un 41%. UN وظل تنفيذ التعاون التقني لدعم أقل البلدان نمواً مستقراً بنسبة 41 في المائة.
    Era esencial contar con un marco jurídico estable y predecible para las inversiones. UN فمن الضروري وجود إطار قانوني للاستثمار يكون مستقراً ويمكن التنبؤ به.
    Sin embargo, esa cifra aumentó bruscamente hasta 26 hombres en 2009, mientras que la incidencia entre las mujeres se mantuvo estable en 11 casos. UN غير أن عدد الرجال ارتفع في 2009 بصورة مفاجئة إلى 26 رجلاً، بينما ظل عدد النساء مستقراً عند 11 حالة.
    Lo que hace que una economía sea estable es una clase media fuerte. Open Subtitles عدم استقرار اقتصادي. ما يجعل الاقتصاد مستقراً هو طبقة متوسطة متماسكة.
    En otras siete ciudades cubiertas por el Grupo, el uso indebido se mantuvo relativamente estable en 1998, pero en la mayoría de ellas se produjeron aumentos durante el período del informe anterior. UN وفي سبع مدن أخرى درسها فريق العمل، ظل التعاطي مستقراً نسبيا في عام 1998 وإن كانت الزيادات قد وقعت في معظم تلك المدن أثناء فترة الإبلاغ السابقة.
    En los últimos años, la epidemia se ha mantenido estable, con alrededor de 12 casos por 1.000 habitantes, pero la tasa de mortalidad ha venido disminuyendo desde 1995. UN وظل هذا الوباء مستقراً خلال السنوات القليلة الماضية في حدود 12 حالة لكل 000 1 نسمة وبانخفاض معدل الوفيات منذ عام 1995.
    Al mismo tiempo, la mortalidad debida a neoplasmas malignos se ha mantenido relativamente estable. UN وفي الوقت نفسه، كان معدل الوفيات بسبب الأورام الخبيثة مستقراً نسبياً.
    Se mantiene estable la situación que se ha creado en Kirguistán en la esfera de la educación de la mujer. UN ما زال الوضع الذي ظهر في قيرغيزستان بالنسبة لتعليم المرأة مستقراً على حاله.
    El tratado ha constituido un verdadero marco estable de cooperación pacífica durante los últimos 45 años. UN وقد أوجدت المعاهدة إطاراً مستقراً للتعاون السلمي خلال السنوات ال45 الماضية.
    El tipo de cambio permaneció estable, situándose a unos 50 afganis por dólar de los Estados Unidos. UN وبقي سعر الصرف مستقراً عند حوالي 50 أفغاني لكل دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    El Tratado ha constituido un verdadero marco estable de cooperación pacífica durante los últimos 45 años. UN وقد أرست المعاهدة إطاراً مستقراً من أجل التعاون السلمي عبر السنوات ال45 الماضية.
    Subió hasta 30,5 por 1000 habitantes al año siguiente, y se mantuvo estable durante los años cincuenta. UN وارتفع هذا المعدل ليصل إلى 30.5 لكل 000 1 نسمة في السنة التالية، ثم بقي مستقراً أثناء الخمسينات.
    Las pautas de datos relativas a la infección del VIH en Chipre presentan una tendencia estable y constante. UN وأنماط جمع البيانات بشأن عدوى فيروس نقص المناعة البشرية تبين اتجاهاً مستقراً ومنتظماً.
    Se prevé que la situación de seguridad permanecerá estable pese a la posibilidad de que continúen las tensiones políticas. UN من المتوقع أن يظل الوضع الأمني مستقراً بالرغم من توقعات استمرار التوتر السياسي.
    El dólar ha demostrado que no es una reserva de valor estable, requisito fundamental para una moneda de reserva estable. UN فقد أثبت الدولار أنه ليس مخزناً مستقراً للقيمة، وهذا شرط أساسي للعملة الاحتياطية المستقرة.
    El hacinamiento sigue siendo un problema en la Penitenciaria Central de Monrovia, pero el proyecto de tribunal móvil mantiene relativamente estable el número de reclusos. UN وما زالت مسألة الازدحام إحدى دواعي القلق في سجن منروفيا المركزي، إلا أن مشروع المحكمة المتنقلة يبقي عدد السجناء مستقراً نسبياً.
    Tenemos que estabilizarlo en Cuidados Intensivos. Open Subtitles علينا أن نجعله مستقراً و ندخله العناية المركزة
    Los coeficientes resultaban relativamente estables en el Uruguay y México. UN وكان هذا المعامل مستقراً نسبياً في كل من أوروغواي والمكسيك.
    La ONUDI ha logrado la estabilidad financiera para una ejecución sin tropiezos de sus programas. UN أصبح وضع اليونيدو المالي مستقراً خلال فترتي السنتين الماضيتين.
    Sin embargo, el número de países que adoptan estas iniciativas se mantuvo constante con respecto al anterior ciclo de presentación de informes. UN ولكن عدد البلدان التي تتخذ هذه المبادرات يظل مستقراً بالمقارنة مع دورة الإبلاغ الأخيرة.
    Esta situación es altamente discriminatoria y, por lo tanto, inestable; no puede mantenerse. UN وهذا وضع ينطوي على تمييز بالغ وليس مستقراً بالتالي؛ ولا يمكن أن يستمر.
    La incidencia del cáncer de pulmón entre los hombres se ha estabilizado, mientras que se ha registrado un fuerte aumento entre las mujeres en el mismo período. UN وأصبح عدد الإصابات بسرطان الرئة مستقراً بين الرجال ولكنه ارتفع بشدة بين النساء في نفس الفترة.
    La red de gravedad artificial generada deberá ser suficiente para estabilizar el planeta. Open Subtitles شبكة الجاذبية الصناعية التي سوف يتم إنشاؤها كافية لجعل الكوكب مستقراً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus