"مستقرين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estables
        
    • inestables
        
    • son entes
        
    • dibujo
        
    • mantuvieron
        
    El yuan renminbi de China y el dólar de Hong Kong permanecieron estables durante todo ese tiempo. UN وظل يوان رينمينبي الصيني ودولار هونغ كونغ مستقرين طوال هذه الفترة.
    Tanto la tasa de inflación como los tipos de cambio han permanecido generalmente estables. UN وقد بقي معدل التضخم وسعر الصرف مستقرين بوجه عام.
    Estos niveles se mantuvieron relativamente estables entre 2004 y 2012. UN وقد ظل هذان المستويان مستقرين نسبيا فيما بين عاميْ 2004 و 2012.
    encerrar bajo llave a miles de personas que fueron consideradas... muy inestables y peligrosas - los indigentes y los locos. Open Subtitles و هو حبس آلاف الناس الذين ينظر إليهم أنهم غير مستقرين و خطرون وهم المعدمون و المجانين
    De conformidad con el estereotipo occidental que se aplica a los países del tercer mundo, deberíamos ser políticamente inestables y administrativamente incompetentes y deberíamos estar económicamente deprimidos. UN وحسب المفهوم الغربي النمطي المتكرر عن العالم الثالث ينبغي أن نكون غير مستقرين سياسيا، وعاجزين إداريا، وكاسدين اقتصاديا.
    Como la mayor parte de las autoridades que se ocuparán de la planificación en lo relativo al cambio climático y de la aplicación de las estrategias de adaptación son entes regionales, como las administraciones estatales, provinciales o locales, muchas Partes han destacado la importancia de velar por que tengan acceso a la información, a las directrices y a asesoramiento normativo. UN وإذ كان معظم أصحاب القرار الذين سيتولون التخطيط بشأن تغير المناخ وتنفيذ استراتيجيات التكيف مستقرين إقليمياً، أي في حكومات ولايات أو أقاليم أو في حكومات محلية، فقد شددت أطراف كثيرة على أهمية تأمين حصولها على المعلومات والمبادئ التوجيهية والمشورة في مجال السياسات.
    La droga parece mantenerlos estables, mientras tomen su dosis diaria. Open Subtitles العقار يبقيهم مستقرين طالما يأخذون جرعة يومية
    Conductora y pasajero de cincuenta y tantos años, con cinturón, estables. Open Subtitles السائق والراكب الأمامي كلاهما في أوائل الخمسينات، كلاهما يضعان الحزام، كلاهما مستقرين
    Ya sabes, donde somos felices y estables y estamos por tener un bebé. Open Subtitles أنت تعرفين, أين كنا سعداء و مستقرين و على وشك أن نرزق بمولود
    No pueden permanecer estables sin nosotros embutidos dentro. Open Subtitles لا يمكنهم البقاء مستقرين دون أن نسبر أعماقهم
    Mantenlos estables lo más que puedas. Open Subtitles ابقيهم مستقرين قدر ما تستطيعون
    Le mostraré a todo el mundo que estamos estables, centrados y preparados. Open Subtitles سأجعل العالم بأكمله يرى أننا مستقرين . و مركّزين و منتظمين
    Si se hubieran mantenido estables y fuertes, ella estuviera viva... y en su casa. Open Subtitles اذا كنتم بقيتم مستقرين و اقوياء لكانت حية
    Tienen que estar motivados, estables y neurológicamente sanos. Open Subtitles يجب أن يكونوا مستقرين عاطفيا، وأصحاء عصبيًا.
    Ambos permanecerán estables mientras no se vuelvan a separar. Open Subtitles انتما الاثنين ستبقيان مستقرين طالما لن تنفصلا مجددا
    Gravedad y órbita: estables. Debe haber electricidad. Open Subtitles . الجاذبية والمدار مستقرين . يجب من وجود طاقه
    Actualmente no hay instalaciones con medidas de seguridad para personas consideradas mentalmente inestables o peligrosas para la comunidad. UN ولا توجد في الوقت الراهن مرافق مؤمَّنة للأشخاص الذين يعتبرون غير مستقرين عقلياً أو الذين يمثلون خطراً على المجتمع.
    Hemos tenido varios contratiempos con personas inestables. Open Subtitles ولقد حالفنا الحظ السئ كثيرا مع بعض الاشخاص الغير مستقرين
    Presión arterial y ritmo cardíaco inestables. Open Subtitles خلل أصاب الجهاز العصبي؟ ضغط الدم و القلب غير مستقرين
    Como la mayor parte de las autoridades que se ocuparán de la planificación en lo relativo al cambio climático y a la aplicación de las estrategias de adaptación son entes regionales, como los gobiernos estatales, provinciales o locales, muchas Partes han destacado la importancia de velar por que tengan acceso a la información, a las directrices y a asesoramiento normativo. UN ولما كان معظم أصحاب القرار الذين يزمعون التخطيط لاستراتيجيات مواجهة تغير المناخ وتنفيذ استراتيجيات التكيف، مستقرين إقليمياً، أي في حكومات ولايات أو أقاليم أو حكومات محلية، فقد أكدت أطراف كثيرة أهمية تأمين وصولها إلى المعلومات والمبادئ التوجيهية والمشورة في مجال السياسات.
    Los elementos iconográficos del dibujo representan algunos de los numerosos valores de los bosques y la necesidad de cambiar totalmente de perspectiva: los bosques proporcionan vivienda a las personas y un hábitat para la diversidad biológica, son fuente de alimentos, medicamentos y agua potable y desempeñan una función vital de estabilización del clima y el medio ambiente mundiales. UN وتصوّر العناصر الزيتية في التصميم بعض القيم المتعددة للغابات والحاجة إلى منظور بـدرجة 360: فالغابات توفر المأوى للناس والموئل للتنوع البيولوجي، وهي مصدر للغذاء والدواء والماء النظيف، وتؤدي دوراً حيوياً في الحفاظ على مناخ وبيئة عالميين مستقرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus