"مستقلة عن السلطة التنفيذية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • independiente del poder ejecutivo
        
    • independientes del poder ejecutivo
        
    • independientes respecto del ejecutivo
        
    • independiente del ejecutivo
        
    La Constitución afirma la existencia de un poder judicial independiente del poder ejecutivo y del poder legislativo. UN وهكذا يؤكد الدستور وجود سلطة قضائية مستقلة عن السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية.
    Es independiente del poder ejecutivo y del poder legislativo. UN والسلطة القضائية مستقلة عن السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية.
    La Fiscalía General depende de la Magistratura, que es independiente del poder ejecutivo. UN وتُعتبر النيابة فرعاً من القضاء، وهي مستقلة عن السلطة التنفيذية.
    Se expresó la opinión de que esos consejos judiciales debían ser independientes del poder ejecutivo y técnicamente competentes. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ هذه المجالس القضائية ينبغي أن تكون مستقلة عن السلطة التنفيذية وأن تتمتَّع بالكفاءة التقنية.
    Como subrayaban el Sr. Stanislas Chernichenko y el Sr. William Treat en su informe final a la Comisión sobre el derecho a un juicio imparcial, presentado en 1994: " No se crearán tribunales que no apliquen los procedimientos judiciales debidamente establecidos a fin de modificar la jurisdicción de los tribunales ordinarios o de justicia " . O bien: " Los tribunales serán independientes respecto del ejecutivo. UN وكما أكد السيدان ستانيسلاف شرينيشنكو وويليام تريت في تقريرهما النهائي المقدم إلى اللجنة الفرعية بشأن الحق في محاكمة عادلة في عام 1994: " لا يجوز إنشاء هيئات قضائية لا تستخدم إجراءات المحاكمة المقررة حسب الأصول القانونية بحيث يؤول إليها الاختصاص الذي تمارسه المحاكم العادية " أو " تكون المحكمة مستقلة عن السلطة التنفيذية.
    El poder judicial todavía no es independiente del ejecutivo y las actuaciones se prolongan mucho tiempo. UN ولا تزال السلطة القضائية غير مستقلة عن السلطة التنفيذية وتستغرق المحاكمات وقتاً طويلاً.
    Se proponía, hasta que fuesen solucionados los problemas de administración de justicia, el establecimiento de una procuraduría independiente del poder ejecutivo, encargada de investigar e integrar las averiguaciones previas en esta materia y que contase con los medios personales y financieros suficientes. UN كذلك فإنها اقترحت أن يجري، إلى حين حل المشاكل المرتبطة بإقامة العدل، إنشاء إدارة قانونية مستقلة عن السلطة التنفيذية بغية إجراء وتنسيق التحقيقات الأولية وتزويدها بما يكفي من الموظفين والموارد المالية.
    Toda persona puede, mediante los procedimientos preceptivos, pedir a un tribunal, independiente del poder ejecutivo e imparcial, que haga cumplir sus derechos. UN فيجوز لكل فرد أن يطلب، عن طريق الإجراءات المعمول بها، إعمال حقوقه أمام محكمة تكون مستقلة عن السلطة التنفيذية وغير منحازة.
    El carácter absoluto del papel de la Presidencia en el nombramiento de los magistrados del Tribunal Constitucional hace que no pueda considerarse que este último es independiente del poder ejecutivo. UN والطبيعة المطلقة لدور الرئيس في تعيين قضاة المحكمة الدستورية تعني أنه لا يمكن اعتبار هذه المحكمة مستقلة عن السلطة التنفيذية.
    El Estado Parte debe asegurar que el poder judicial siga siendo independiente del poder ejecutivo y debe velar por que la reforma en curso no ponga en peligro esa independencia. UN على الدولة الطرف أن تضمن بقاء السلطة القضائية مستقلة عن السلطة التنفيذية وتتأكد من أن الإصلاح الجاري لا يقوض ذلك الاستقلال.
    El Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha destacado igualmente el requisito de que la revisión de la legalidad de la detención sea efectuada por un órgano independiente del poder ejecutivo. UN وشددت المحكمة الأوربية لحقوق الإنسان كذلك على اشتراط أن تضطلع بمراجعة مسألة مشروعية الاحتجاز هيئة تكون مستقلة عن السلطة التنفيذية.
    Separación de poderes. El Tribunal de Waitangi es un tribunal especializado independiente del poder ejecutivo. UN الفصل بين السلطات - المحكمة هي محكمة متخصّصة مستقلة عن السلطة التنفيذية.
    65. Si bien Polonia cuenta con un Defensor del Pueblo que se ocupa de cuestiones relativas a la igualdad y la discriminación, todavía no ha cumplido la directiva de la Unión Europea en la que se estipula la creación de una comisión de igualdad independiente del poder ejecutivo. UN 65- وعلى الرغم من أن بولندا لديها أمين مظالم معني بقضايا المساواة والتمييز، فإنها لم تمتثل، حتى الآن، لتوجيه الاتحاد الأوروبي الذي ينص على إنشاء لجنة معنية بالمساواة مستقلة عن السلطة التنفيذية.
    60. El poder judicial es independiente del poder ejecutivo y del poder legislativo de acuerdo con el artículo 136 de la Constitución de 20 de enero de 2002. UN 60- إن السلطة القضائية مستقلة عن السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية وفقاً للمادة 136 من دستور 20 كانون الثاني/يناير 2002.
    No obstante, en el RC 1 se recomendó al Gobierno la creación de una comisión nacional de derechos humanos independiente del poder ejecutivo en consonancia con los Principios de París. UN بيد أن الورقة المشتركة 1 أوصت الحكومة بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان مستقلة عن السلطة التنفيذية وفقاً لمبادئ باريس(11).
    24. Como respuesta a las observaciones finales del Comité sobre el segundo informe periódico de Egipto relativas al establecimiento de una institución nacional independiente de conformidad con los Principios de París, se creó el Consejo Nacional de Derechos Humanos, en virtud del Decreto presidencial Nº 94 de 2003, como entidad independiente del poder ejecutivo, que presenta sus informes a la Asamblea Consultiva (Shura). UN 24- بالإشارة إلى الملاحظة الختامية للجنة على تقرير مصر الدوري الثاني المقدم إليها بخصوص إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة وفق معايير باريس، أنشئ المجلس القومي لحقوق الإنسان بموجب القرار الجمهوري رقم 94 لسنة 2003 كهيئة مستقلة عن السلطة التنفيذية تقدم تقريرها إلى مجلس الشورى.
    Además de referirse a las acusaciones excesivamente amplias señaladas anteriormente, la fuente afirma que se ha cortocircuitado el ejercicio del derecho de apelación y que los tribunales no son independientes del poder ejecutivo. UN فبالإضافة إلى إشارة المصدر إلى العمومية المفرطة للتهم، حسبما ذُكر أعلاه، فإنه يدّعي أنّ الحق في الطعن قد تم تجاوزه وأنّ المحاكم غير مستقلة عن السلطة التنفيذية.
    Sir Nigel RODLEY dice que, no obstante, cabe destacar que algunos países podrían contar con órganos denominados tribunales administrativos pero que no son independientes del poder ejecutivo. UN 77- السير نايجل رودلي رأى أنه يجب التسليم مع ذلك بأنه قد توجد هيئات تحمل اسم المحكمة الإدارية في بعض البلدان، ولا تكون مستقلة عن السلطة التنفيذية.
    25) Destacando que, en la medida en que los donantes tiendan cada vez menos a vincular la asistencia y recurran cada vez más a la asistencia presupuestaria sectorial, han de establecerse órganos de supervisión del presupuesto en los países beneficiarios, sobre todo en los parlamentos, órganos que han de ser independientes del poder ejecutivo para garantizar que la asistencia recibida se utilice con eficacia, UN (25) وإذ تشدد على ضرورة إنشاء هيئات للرقابة على الميزانية في البلدان المستفيدة، ولا سيما في البرلمانات، تكون مستقلة عن السلطة التنفيذية من أجل ضمان الاستعمال الفعال للمعونة المتلقاة، وذلك في ضوء اتجاه المانحين إلى فرض شروط أقل على المعونة، وتزايد اعتمادهم على معونة الميزانيات القطاعية،
    Como subrayaban el Sr. Stanislas Chernichenko y el Sr. William Treat en su informe final a la Subcomisión sobre el derecho a un juicio imparcial, presentado en 1994: " No se crearán tribunales que no apliquen los procedimientos judiciales debidamente establecidos a fin de modificar la jurisdicción de los tribunales ordinarios o de justicia " . O bien: " Los tribunales serán independientes respecto del ejecutivo. UN وكما أكد ذلك السيد ستانيلاس تشيرنيتشينكو والسيد وليام تريت في تقريرهما النهائي المقدم إلى اللجنة الفرعية عن الحق في محاكمة منصفة، المقدم في عام 1994 والذي جاء فيه أنه: " لا تنشأ هيئة قضائية لا تستخدم الإجراءات المقررة حسب الأصول طبقاً للقانون لحرمان الهيئات القضائية العادية من اختصاصها " ، كما جاء فيه أن " المحاكم مستقلة عن السلطة التنفيذية.
    Como subrayaban el Sr. Stanislas Chernichenko y el Sr. William Treat en su informe final a la Subcomisión sobre el derecho a un juicio imparcial, presentado en 1994: " No se crearán tribunales que no apliquen los procedimientos judiciales debidamente establecidos a fin de modificar la jurisdicción de los tribunales ordinarios o de justicia " . O bien: " Los tribunales serán independientes respecto del ejecutivo. UN وكما أكد السيد ستانيلاس تشيرنيتشينكو والسيد وليام تريت في تقريرهما النهائي المقدم إلى اللجنة الفرعية في عام 1994 عن الحق في محاكمة منصفة: " لا تُنشأ هيئة قضائية لا تستخدم الإجراءات المقررة حسب الأصول طبقاً للقانون لحرمان الهيئات القضائية العادية من اختصاصها " ، أو " المحاكم مستقلة عن السلطة التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus