"مستقلين ومحايدين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • independientes e imparciales
        
    Los miembros de los órganos creados en virtud de tratados no solo serán independientes e imparciales, sino que deberán parecerlo a juicio de un observador razonable. UN ولا يكفي أن يكون أعضاء هيئات المعاهدات مستقلين ومحايدين فحسب، وإنما ينبغي لأي مراقب رشيد أن يراهم كذلك أيضا.
    Los miembros de los órganos creados en virtud de tratados no solo serán independientes e imparciales, sino que deberán parecerlo a juicio de un observador razonable. UN ولا يكفي أن يكون أعضاء هيئات المعاهدات مستقلين ومحايدين فحسب، وإنما ينبغي لأي مراقب رشيد أن يراهم كذلك أيضاً.
    El requisito de la igualdad de armas, las normas sobre las pruebas, el control del proceso por jueces independientes e imparciales, las deliberaciones y decisiones de jurados neutrales, y el sistema de apelaciones forman parte de tales garantías. UN ويدخل في هذه الضمانات تساوي المراكز، وقواعد الشهادة، وإشراف قضاة مستقلين ومحايدين على اﻹجراءات، وقيام محلفين محايدين بإجراء المداولات واتخاذ القرارات، ونظام الاستئناف.
    25. Imparcialidad de los jueces. Los jueces deben ser independientes e imparciales. UN 25- حياد القضاة: يجب أن يكون القضاة مستقلين ومحايدين.
    No se puede esperar que fiscales que temen por su propia seguridad o la de sus familias sean plenamente independientes e imparciales en el cumplimiento de sus funciones. UN ولا يمكن أن ينتظر من مدعين عامين يخشون على سلامتهم الشخصية أو سلامة أسرهم أن يكونوا مستقلين ومحايدين تماما في أداء واجباتهم.
    Instó al Gobierno a que, como medida de fomento de la confianza, permitiera que observadores independientes e imparciales visitaran la región y evaluaran las condiciones reales sobre el terreno, y a que levantara las restricciones sobre el acceso de los medios de comunicación a dicha región. UN وحثت المفوضة السامية الحكومة على أن تسمح، كتدبير من تدابير بناء الثقة، بزيارة مراقبين مستقلين ومحايدين وتقييمهم للظروف الفعلية على أرض الواقع، ورفع القيود المفروضة على دخول وسائط الإعلام إلى المنطقة.
    Para ello, el Chad está dispuesto a nombrar uno o dos representantes para que colaboren con expertos realmente independientes e imparciales a fin de arrojar luz sobre el lamentable incidente que sirvió de pretexto para las acusaciones gratuitas que han motivado la presente protesta. UN وتعلن تشاد عن استعدادها لتعيين ممثل أو اثنين للعمل مع خبراء مستقلين ومحايدين حقاً لتقصي الحقائق الكاملة لهذا الحادث المؤسف الذي اتخذ ذريعة لتوجيه هذه الاتهامات المجانية موضوع احتجاجنا.
    d) La falta de autorización de acceso de investigadores independientes e imparciales a la región; UN (د) عدم السماح بتوجه محققين مستقلين ومحايدين إلى المنطقة؛
    d) La falta de autorización de acceso de investigadores independientes e imparciales a la región; UN (د) عدم السماح بتوجه محققين مستقلين ومحايدين إلى المنطقة؛
    25. La Comisión Judicial del Distrito de Brcko se creó con objeto de establecer una judicatura y una fiscalía independientes e imparciales y asegurar que estas desempeñaran sus funciones con independencia y competencia. UN 25- وأنشئت اللجنة القضائية لمقاطعة برسكو في البوسنة والهرسك لتشكيل قضاء وادعاء عام مستقلين ومحايدين ولضمان الاستقلال والكفاءة عند أداء وظائف القضاء والادعاء العام.
    100.19 Velar por el equilibrio y la representatividad de la Comisión de Medios de Comunicación de Seychelles nombrando como miembros a ciudadanos independientes e imparciales (Noruega); UN 100-19- كفالة توازن لجنة وسائط الإعلام في سيشيل وتمثيلها بتعيين مواطنين مستقلين ومحايدين كأعضاء في اللجنة (النرويج)؛
    36. El Sr. O ' Flaherty dice que, a su entender, la frase significa que no solo los miembros del Comité deben ser independientes e imparciales, sino que además así deben ser vistos. UN 36- السيد أوفلاهرتي قال إنه يفهم من معنى العبارة أنه لا ينبغي لأعضاء اللجنة أن يكونوا مستقلين ومحايدين فقط بل ينبغي أن يراهم المراقبون على أنهم كذلك.
    Observa también que el argumento del Estado Parte de que las decisiones del Tribunal Constitucional invocadas por el autor en apoyo de su afirmación de inutilidad son inaplicables, ya que datan de 1956 y no se refieren a la cuestión de si los funcionarios públicos del mismo organismo al que pertenece el acusado pueden o no considerarse independientes e imparciales para formar parte de la Comisión. UN وتلاحظ أيضاً دفع الدولة الطرف بأن قرارات المحكمـة الدستورية التي استشهد بها صاحب البلاغ دعماً لزعمه المتعلق بعدم جدوى الطعن في دستورية الفقرة 2 من المادة 98 لا تنطبق في هذه القضية، ذلك أن تاريخها يعود إلى عام 1956 وأنها لا تتناول مسألة ما إذا كان يمكن اعتبار موظفين عامين ينتمون إلى نفس الوكالة التي ينتمي إليها المتهم أعضاء مستقلين ومحايدين في لجنة تأديبية.
    35. Sir Nigel Rodley propone que la segunda oración del párrafo 2 diga lo siguiente: " Los miembros de los órganos creados en virtud de tratados no solo deberán ser independientes e imparciales, sino que deberán ser tratados como tales " . UN 35- السير نايجل رودلي اقترح تغيير صيغة الجملة الثانية من الفقرة 2 لتصبح على النحو التالي: " لا ينتظر من أعضاء هيئات المعاهدات أن يكونوا مستقلين ومحايدين فقط بل ينبغي أن يُعاملوا أيضاً على أنهم كذلك " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus