"مستكملا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actualizado
        
    • actualizada
        
    • actualización
        
    • complementado
        
    • actualizados
        
    • actualizadas
        
    El Secretario General debería presentar un informe actualizado sobre esta cuestión de modo que la Comisión pudiera examinarla detalladamente. UN وينبغي للأمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا بشأن هذه المسألة بحيث تتمكن اللجنة من مناقشتها بالتفصيل.
    En el cuadro IV de su informe figura un desglose actualizado de la reasignación temporal de puestos vacantes del cuadro orgánico. UN ويتضمن الجدول الرابع من تقريره كشفا مستكملا للوزع المؤقت للوظائف الفنية الشاغرة.
    En el cuadro IV del informe figura un desglose actualizado de la reasignación temporal de puestos vacantes del cuadro orgánico. UN ويتضمن الجدول الرابع من التقرير كشفا مستكملا للوزع المؤقت للوظائف الفنية الشاغرة.
    Informe del Secretario General que contiene información actualizada sobre las tendencias en materia de exploración y aprovechamiento de los recursos energéticos de los países en desarrollo UN تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن سردا مستكملا لاتجاهات استكشاف الطاقة وتنميتها في البلدان النامية
    se disponía de un instrumento jurídico actualizado. UN وأتت اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٨ لمكافحة اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات النفسية صكا قانونيا مستكملا.
    Esas cifras brindan un panorama actualizado de los datos que figuran en los cuadros 4 y 7 del informe. UN وتعطي هذه اﻷرقام استعراضا عاما مستكملا للبيانات الواردة في الجدولين ٤ و ٧ من التقرير.
    Ha publicado un manual actualizado sobre seguridad y vigila las amenazas efectivas y potenciales que pesan sobre la seguridad de los funcionarios sobre el terreno. UN وأصدرت كتيبا مستكملا لﻷمن وتقوم برصد التهديدات المحتملة والفعلية ﻷمن الموظفين في الميدان.
    También se incluye un panorama actualizado de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina en el mismo período. UN كما يوفر استعراضا مستكملا لﻷنشطة التي اضطلعت بها منظومة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك خلال الفترة نفسها.
    La Comisión Mixta aprobó también el calendario actualizado para la aplicación de las disposiciones pendientes del Protocolo de Lusaka. UN واعتمدت اللجنة أيضا جدولا زمنيا مستكملا لتنفيذ اﻷحكام المعلقة من بروتوكول لوساكا.
    En él se cuenta con un registro actualizado de todos los temas ofrecidos y se vela por la continuidad del dictado de los cursos. UN ويقدم الدليل سجلا مستكملا لكل المواد الدراسية المقدمة ويكقل استمرارية تقديم الدروس.
    En 1998 la División de Población preparó un catálogo actualizado de sus publicaciones, que incluye el período 1996 a 1998. UN وقد أعدت شعبة السكان، خلال عام ١٩٩٨ كتالوغا مستكملا لمنشوراتها، يغطي الفترة من عام ١٩٩٦ إلى عام ١٩٩٨.
    Se requiere que cada tres meses las oficinas locales presenten un disquete actualizado con el inventario de sus existencias a fin de incorporarlo en el inventario de la sede. UN ومطلوب من المكاتب الميدانية أن تقدم كل ثلاثة أشهر قرصا حاسوبيا مستكملا به جرد للأصول لإدخالها في جرد المقر.
    En ese sentido, la Asamblea pidió al Secretario General que presentara un informe actualizado en el término de un año. UN وفي هذا الصدد، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا في ظرف سنة واحدة.
    8. Pide al Secretario General que le presente un informe actualizado sobre la situación de la Convención en su quincuagésimo octavo período de sesiones; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدّم تقريرا مستكملا عن حالة الاتفاقية إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛
    11. Pide al Secretario General que le presente un informe actualizado sobre la situación de la Convención en su quincuagésimo noveno período de sesiones; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدِّم تقريرا مستكملا عن حالة الاتفاقية إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛
    En cada una de las secciones del presente informe se proporcionan una breve descripción actualizada de la situación y un conjunto de propuestas para ulteriores medidas. UN ويقدم كل فرع من هذا التقرير موجزا للحالة مستكملا بما جد فيها ومجموعات من المقترحات لمواصلة العمل.
    En una próxima etapa dará información actualizada sobre la colaboración. UN وأضاف أنه سيقدم بيانا مستكملا عن التعاون في مرحلة لاحقة.
    A ese respecto, ¿podría Sudáfrica proporcionar al CTC información actualizada sobre la aplicación del Proceso de Kimberley y sus efectos en la financiación del terrorismo? UN هل بوسع جنوب أفريقيا أن تقدم للجنة مكافحة الإرهاب تقريرا مستكملا عن تنفيذ عملية كمبرلي وأثرها على تمويل الإرهاب؟
    Actualmente, la Oficina está compuesta por un pequeño equipo de transición complementado por un número reducido de funcionarios a jornada parcial. UN ويتكون المكتب حاليا من فريق انتقالي صغير مستكملا بعدد صغير من الموظفين غير المتفرغين.
    Finalización de 11 informes actualizados sobre los factores de las misiones que afectan al equipo de propiedad de los contingentes UN الفراغ من إعداد 11 تقريرا مستكملا للعوامل المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات في البعثات
    :: Entrega de 192 evaluaciones preliminares de aplicación nuevas o actualizadas sustitutivas de las correspondientes evaluaciones de las necesidades técnicas UN :: توفير 192 تقييما جديدا أو مستكملا من تقييمات التنفيذ الأولي للدول الأعضاء التي حلت محل تقييمات الاحتياجات التقنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus