"مستكملة بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actualizada sobre
        
    • actualizados sobre
        
    • actualización sobre
        
    • actualizadas sobre
        
    • actualizada acerca
        
    • actualizadas para
        
    • actualizado del
        
    • actualizada respecto
        
    • actualizada con respecto a
        
    • actualizado sobre el
        
    • una actualización de
        
    • novedades acerca
        
    Declaró que la Junta recibiría información actualizada sobre la ejecución del plan de actividades. UN وذكر أن المجلس سيحصل على معلومات مستكملة بشأن تنفيذ خطة تسيير الأعمال.
    Declaró que la Junta recibiría información actualizada sobre la ejecución del plan de actividades. UN وذكر أن المجلس سيحصل على معلومات مستكملة بشأن تنفيذ خطة تسيير الأعمال.
    Información actualizada sobre la situación en Azerbaiyán UN معلومات مستكملة بشأن الحالة في أذربيجان
    Se recomienda además que el próximo informe periódico incluya datos estadísticos actualizados sobre la composición demográfica de la población croata. UN ويوصي، علاوة على ذلك، بأن يشمل التقرير الدوري المقبل بيانات إحصائية مستكملة بشأن التشكيل الديمغرافي للشعب الكرواتي.
    :: Reuniones informativas de actualización sobre la gripe por el virus A (H1N1) y la gripe pandémica general y campañas de sensibilización para el personal que llega a la Misión UN :: إصدار إحاطات مستكملة بشأن إنفلونزا الخنازير ووباء الإنفلونزا العام وتنظيم حملات توعية للموظفين الوافدين
    No obstante, la Sección de Compras no disponía de directrices ni instrucciones actualizadas sobre la gestión del proceso de compras. UN بيد أنه لم يكن لدى قسم المشتريات أي توجيهات أو تعليمات مستكملة بشأن كيفية إدارة عملية الشراء.
    La Unión Europea también está a la espera de que se proporcione información actualizada sobre los montos que adeuda la Organización a cada uno de los países que aportan contingentes. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي ينتظر الحصول على معلومات مستكملة بشأن المبالغ التي على المنظمة تسديدها لكل دولة مشاركة بقوات.
    La Secretaría debería presentar información actualizada sobre la situación de ese acuerdo. UN وطلبت إلى اﻷمانة العامة أن تقدم معلومات مستكملة بشأن ما تم التوصل إليه بالنسبة للاتفاق.
    Los informes también contenían información actualizada sobre la reducción del personal militar de la MONUA y recomendaciones acerca de la presencia de las Naciones Unidas en Angola. UN وتوفر التقارير أيضا معلومات مستكملة بشأن تخفيض عدد اﻷفراد العسكريين للبعثة وتوصيات بشأن وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    También se le suministró información actualizada sobre el estado de ejecución de los planes de pago. UN وزودت اللجنة أيضا بمعلومات مستكملة بشأن حالة خطط التسديد.
    Además, se recomendó que la Secretaría facilitase información actualizada sobre los métodos de trabajo de cada órgano creado en virtud de tratados de derechos humanos. UN كما أوصيت الأمانة العامة بأن تقدم معلومات مستكملة بشأن أساليب العمل إلى كل هيئة منشأة بموجب المعاهدات.
    Se ruega consultar el Diario para obtener información actualizada sobre las actividades previstas para cada día. UN ويرجى الرجوع إلى اليومية للاطلاع على معلومات مستكملة بشأن الأنشطة المقررة لكل يوم.
    También se le suministró información actualizada sobre el estado de ejecución de los planes de pago. UN وزودت اللجنة أيضا بمعلومات مستكملة بشأن حالة خطط التسديد.
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre su aplicación y sobre los resultados obtenidos. UN يرجى توفير معلومات مستكملة بشأن تنفيذها، والنتائج المحققة.
    Información actualizada sobre los estudios de las equivalencias de categorías entre el régimen común de las Naciones Unidas y la administración pública federal de los Estados Unidos. UN معلومات مستكملة بشأن الدراسات المتعلقة بتعادل الرتب بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة.
    El Comité Especial espera recibir información actualizada sobre los progresos que se hagan a este respecto. UN وتتطلع اللجنة الخاصة إلى تلقي معلومات مستكملة بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Asistencia a las operaciones de mantenimiento de la paz mediante directrices relativas al reglamento financiero, políticas, procedimientos y prácticas contables e información actualizada sobre cuestiones relativas a los presupuestos y el personal UN مساعدة عمليات حفظ السلام عن طريق تزويدها بمبادئ توجيهية بشأن الأنظمة والقواعد المالية، والسياسات والإجراءات والممارسات المحاسبية، فضلا عن تقديم معلومات مستكملة بشأن مسائل الميزانية وشؤون الموظفين
    Deberá facilitarse información actualizada sobre la situación financiera del fondo fiduciario a la Asamblea General cuando examine el informe del Secretario General. UN وينبغي تقديم معلومات مستكملة بشأن الوضع المالي للصندوق الاستئماني إلى الجمعية العامة عند نظرها في تقرير الأمين العام.
    Sírvanse incluir datos actualizados sobre la deserción escolar. UN ويُرجى تضمين ردكم بيانات مستكملة بشأن الانقطاع عن الدراسة.
    Reuniones informativas de actualización sobre la gripe por el virus A (H1N1) y la gripe pandémica general y campañas de sensibilización para el personal que llega a la Misión UN إصدار إحاطات مستكملة بشأن إنفلونزا الخنازير ووباء الإنفلونزا العام وتنظيم حملات توعية للموظفين الوافدين
    Desde el último informe, se han aprobado y promulgado políticas y directrices actualizadas sobre los centros de operaciones conjuntas. UN جرى، منذ صدور التقرير الأخير، اعتماد وإصدار سياسات ومبادئ توجيهية مستكملة بشأن مراكز العمليات المشتركة.
    :: Funcionamiento de un sistema de control eficaz con información actualizada acerca de los programas de aplicación de la Convención sobre las armas químicas. UN :: وضع نظام رصد فعال مزود بمعلومات مستكملة بشأن برامج تنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية موضع التنفيذ.
    Directrices técnicas actualizadas para el manejo ambientalmente racional de desechos consistentes en mercurio y desechos que contienen mercurio o están contaminados por este UN مبادئ توجيهية تقنية مستكملة بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات المكوّنة من أو المحتوية على أو الملوثة بالزئبق أو مركباته
    3. Pide a la secretaría que presente a la Junta Ejecutiva, en su primer período ordinario de sesiones de cada año, con carácter sistemático, un informe actualizado del progreso alcanzado en la aplicación de las recomendaciones de los auditores, en relación con el tema del programa titulado " Cuestiones financieras, presupuestarias y administrativas " . UN ٣ - يطلب الى اﻷمانة أن تقدم بصورة منتظمة معلومات مستكملة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات، في الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي في كل سنة، في إطار بند جدول اﻷعمال المعنون: " المسائل المالية والمتعلقة بالميزانية والشؤون اﻹدارية " .
    También se le proporcionó información actualizada respecto del estado de los planes de pago. UN وزودت اللجنة أيضا بمعلومات مستكملة بشأن حالة خطط التسديد.
    Hay que proporcionar, en el curso del presente período de sesiones de la Quinta Comisión, información actualizada con respecto a las actuales estructuras o mecanismos de la Secretaría que se ocupan de la eficiencia, para impedir la superposición o la repetición innecesaria de tareas. UN ويتعين أن تقدم إلى الدورة الحالية للجنة الخامسة معلومات مستكملة بشأن الهياكل أو اﻵليات القائمة حاليا في اﻷمانة العامة لمعالجة مسألة الكفاءة، وذلك بغية تقييم الجهود الرامية إلى منع التداخل والازدواجية.
    Informe al Consejo Económico y Social y al Consejo de la FAO Informe actualizado sobre el plan de gestión UN تقرير مقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الفاو تقرير: معلومات مستكملة بشأن خطة الإدارة
    En éste se consigna también una actualización de los principales acontecimientos ocurridos durante el proceso de consolidación de la paz en Sierra Leona después de mi último informe. UN كما يقدم التقرير معلومات مستكملة بشأن التطورات الرئيسية التي استجدت على عملية توطيد السلام في سيراليون منذ تقريري السابق.
    Al ser preguntado por las novedades acerca del mecanismo de movilización de recursos para la transición y por la garantía de que el Banco Mundial se involucrase en todas las etapas de la transición, la secretaría confirmó que mecanismos como el plan común de acción humanitaria y el procedimiento de llamamientos unificados son claves para garantizar oportunamente recursos para programar la rápida recuperación durante la transición. UN 109 - وعندما طُلب من الأمانة معلومات مستكملة بشأن آلية تعبئة الموارد من أجل الفترة الانتقالية، وتأكيد بأن البنك الدولي مشترك في جميع مراحل العملية الانتقالية، أكدت أن آليات من قبيل خطة العمل الإنسانية المشتركة، وعملية النداءات الموحدة هي آليات لها أثرها في تأمين توفر الموارد في الوقت المناسب من أجل البرمجة التي تهدف إلى تحقيق الإنعاش في وقت مبكر من الفترة الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus