"مستكملة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actualizada de
        
    • actualizada del
        
    • actualizadas de
        
    • actualizado de
        
    • actualizados de
        
    • actualizadas del
        
    • actualización de
        
    Una versión actualizada de ese documento circulará próximamente. Con todo, la versión disponible mantiene vigencia en muchos aspectos. UN وهناك نسخة مستكملة من تلك الوثيقة ستوزع عما قريب، إلا أن النسخة المتوفرة ما زالت صالحة من عدة وجوه.
    Es una versión actualizada de los informes segundo y tercero. UN وهو صيغة مستكملة من التقريرين الثاني والثالث.
    Los miembros del Consejo recibieron información actualizada de la Secretaría sobre la evolución reciente de los acontecimientos en Sierra Leona. UN استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة مستكملة من الأمانة العامة بشأن آخر التطورات في سيراليون.
    Cabe señalar que para su examen por la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones, más avanzado ya el año 1993, se elaborará la versión actualizada del informe. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه سيتم إعداد صيغة مستكملة من التقرير لكي تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين في وقت لاحق من عام ١٩٩٣.
    Informó a la Comisión que presentaba una versión actualizada del segundo informe periódico que se había presentado en 1991. UN وأبلغت اللجنة أنها تقدم صيغة مستكملة من التقرير الدوري الثاني، المقدم في عام ١٩٩١.
    Se presentarán versiones actualizadas de la estrategia cuando proceda. UN وسيتم تقديم صيغ مستكملة من الاستراتيجية عند ظهور حاجة إلى ذلك.
    i) Publicaciones periódicas: Highlights in Space; Seminars of the United Nations Programme on Space Applications: Selected Papers; y edición actualizada de Tratados y principios de las Naciones Unidas sobre el Espacio Ultraterrestre; UN ' 1` المنشورات المتكررة: معالم في مجال الفضاء؛ والحلقات الدراسية لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية: ورقات مختارة؛ ونسخة مستكملة من معاهدات الأمم المتحدة ومبادئها بشأن الفضاء الخارجي؛
    La versión actualizada de la lista se puede consultar en la Internet y la información explicativa se publica en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وتتوفر صيغة مستكملة من القائمة عن طريق شبكة الإنترنت، مع معلومات تفسيرية بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    Este programa comprenderá, entre otras cosas, la elaboración de materiales didácticos y la preparación de la versión actualizada de Estadísticas del comercio internacional de mercancías: Manual para Compiladores. UN وسيشمل هذا البرنامج وضع مواد التدريب وإعداد نسخة مستكملة من إحصاءات التجارة الدولية للبضائع: دليل المجمّعين.
    También recomendó que se incluyera en el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes una versión actualizada de las normas de bienestar. UN وأوصى الفريق كذلك بأن تُدرج نسخة مستكملة من المعايير المتعلقة بالترفيه في دليل المعدات المملوكة للوحدات.
    El Consejo aprobó también una versión actualizada de las directrices de la Unión Europea relativas al derecho internacional humanitario. UN كما اعتمد مجلس الاتحاد نسخة مستكملة من المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي بشأن القانون الإنساني الدولي.
    En 2010 se publicó la versión actualizada de las Directrices de la OMS para el tratamiento del paludismo. UN وصدرت في عام 2010 نسخة مستكملة من المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية في مجال معالجة الملاريا.
    Se está sometiendo a prueba una versión actualizada de las directrices, cuya aprobación se espera para 2010. UN ويجري اختبار صيغة مستكملة من تلك المبادئ ويُتوقع إقرارها في سنة 2010.
    Informó a la Comisión que presentaba una versión actualizada del segundo informe periódico que se había presentado en 1991. UN وأبلغت اللجنة أنها تقدم صيغة مستكملة من التقرير الدوري الثاني، المقدم في عام ١٩٩١.
    Se está preparando una redacción actualizada del Manual de Evaluación de las Naciones Unidas de 1986. UN ويتم إعداد نسخة مستكملة من دليل الأمم المتحدة للتقييم، الذي صدر في سنة 1986.
    Es una versión actualizada del cuarto informe y se han evitado las repeticiones. UN وهو نسخة مستكملة من التقرير الرابع مع الاستغناء عن التكرارات.
    En el compendio figura una versión actualizada del cuadro en donde se incorporan los cambios. UN وترد نسخة مستكملة من الجدول تعكس هذه التغييرات في خلاصة المقررات.
    En 2004 se presentó una versión actualizada del e-Folder, programa que se volverá a actualizar en 2007. UN أدخلت نسخة مستكملة من الملف الإليكتروني في عام 2004. وسيُنفذ مزيد من الاستكمال في عام 2007.
    En el anexo del presente documento figura una versión actualizada del diagrama lógico. UN وترد في المرفق الأول من هذه الوثيقة نسخة مستكملة من المخطط المنطقي.
    La publicación contiene las versiones actualizadas de dos documentos presentados en el 38º período de sesiones de la Comisión de Población y Desarrollo. UN ويحتوي هذا الإصدار على نسخ مستكملة من وثيقتين سبق تقديمهما للجنة السكان والتنمية في دورتها الثامنة والثلاثين.
    El Plenario tal vez desee examinar la información proporcionada con el fin de llegar a un acuerdo sobre un conjunto actualizado de normas de procedimiento. UN وقد يود الاجتماع العام مناقشة المعلومات المقدمة بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة مستكملة من مواد النظام الداخلي.
    Ha comenzado la labor sobre la siguiente versión de la base de datos, que incluirá datos de la Revisión de 2002 relativos a las estimaciones y proyecciones demográficas y datos actualizados de otras fuentes. UN وقد بدأ العمل في إعداد الإصدار التالي للمصرف، الذي سيتضمن بيانات مستقاة من تنقيح عام 2002 للتقديرات والإسقاطات السكانية، وبيانات مستكملة من مصادر أخرى.
    Se han hecho algunos progresos, y ya se pueden consultar en la Internet versiones actualizadas del Directory of Competition Authorities y el Handbook on Competition Legislation. UN وقد أحرز بعض التقدم، مع إصدار نسخ مستكملة من دليل سلطات مديرية تنظيم المنافسة وإصدار كتيب تشريعات المنافسة المتاحين الآن في هذا الشكل.
    En el anexo III del presente informe figura una actualización de la información referente a las actividades de supervisión que lleva a cabo el PMA. N. Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas UN وترد نسخة مستكملة من أنشطة برنامج الأغذية العالمي في مجال الرقابة في المرفق الثالث لهذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus