"مستمر أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • permanente o
        
    • continua o
        
    • continuo o
        
    • continuada o
        
    En general, la Junta estima que cualquier actividad externa, permanente o esporádica, que revista alguna importancia, no puede conciliarse con los principios rectores que quedan consignados en este párrafo. UN ويعتقد المجلس عموما أنه لا يمكن التوفيق بين أي نشاط خارجي كبير مستمر أو متكرر والمبادئ الناظمة الواردة في هذه الفقرة.
    En general, la Junta estima que cualquier actividad externa, permanente o esporádica, que revista alguna importancia, no puede conciliarse con los principios rectores que quedan consignados en este párrafo. UN ويعتقد المجلس عموما أنه لا يمكن التوفيق بين أي نشاط خارجي كبير مستمر أو متكرر والمبادئ الناظمة الواردة في هذه الفقرة.
    Si es necesario, se establecerán juntas de arbitraje locales en otros lugares de destino, ya sea de forma permanente o para casos concretos que se presenten fuera de Nueva York que, a juicio del Presidente, resulte más apropiado que sean examinados por una junta local. UN وتنشأ عند الضرورة مجالس محلية للتحكيم في أماكن العمل اﻷخرى، إما على أساس مستمر أو للنظر في قضايا معينة خارج نيويورك يرى الرئيس أن من اﻷجدى أن يستعرضها مجلس محلي.
    En lo que se refiere a la producción unificada en 2009 para dicho año y para años posteriores, el Grupo señala los beneficios de esta modalidad de contar con una oferta con respecto a la producción anual continua o a una producción unificada posterior a 2010, opinando que la producción unificada en 2009 es técnicamente viable sin perjudicar la salud de los pacientes. UN وفيما يتعلق بالإنتاج دفعة واحدة في عام 2009 من أجل تلك السنة والسنوات التي تليها، يشير الفريق إلى فوائد هذا النسق الخاص بتوفير معروض على مدار إنتاج سنوي مستمر أو الدفعة الواحدة لما بعد 2010، ملمحاً إلى أن الإنتاج دفعة واحدة في عام 2009 ممكن من الناحية التقنية بدون إلحاق ضرر بصحة المرضى.
    Podría establecerse un sistema para transmitir esa información al funcionario o a la organización responsable de redactar los informes que han de presentarse con arreglo al artículo 7, ya sea en forma continua o a tiempo para cumplir los plazos de presentación de informes. Recuadro 3: Posibles fuentes de información para los informes que han de presentarse con arreglo al artículo 7 UN ومن الممكن أن يُنشأ نظام لنقل هذه المعلومات إلى الموظف المسؤول، أو المنظمة المسؤولة، عن إكمال التقارير بموجب المادة 7، إما على أساس مستمر أو في الوقت المناسب للوفاء بالمواعيد النهائية لتقديم التقارير.
    Los párrafos 3 a 5 trataban de las consecuencias intertemporales de las violaciones de carácter continuo o que implicaban hechos compuestos o complejos. UN فيما تعالج الفقرات 3 إلى 5 الآثار المحددة الزمن للانتهاكات التي لها طابع مستمر أو تنطوي على أفعال مركبة ومعقدة.
    101.6 a)* Aprobación para ejercer, de forma continuada o reiterada, una profesión o un empleo fuera de la Organización UN ١٠١/٦ )أ(* الموافقة على الاشتغال بمهنة أو عمل خارج المنظمة على أساس مستمر أو متكرر
    Si bien a veces la Asamblea General establece excepciones o la Comisión las recomienda, no deben pedirse recursos por concepto de personal temporario general para funciones de carácter permanente o para períodos prolongados. UN ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة.
    Si bien a veces la Asamblea General establecía excepciones o la Comisión las recomendaba, no debían pedirse recursos por concepto de personal temporario general para funciones de carácter permanente o para períodos prolongados. UN ومع أن الجمعية العامة سمحت باستثناءات أوصت بها اللجنة أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة.
    Si bien a veces la Asamblea General establece excepciones o la Comisión las recomienda, no deben pedirse recursos por concepto de personal temporario general para funciones de carácter permanente o para períodos prolongados. UN ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة.
    Si bien a veces la Asamblea General establece excepciones o la Comisión las recomienda, no deben pedirse recursos por concepto de personal temporario general para funciones de carácter permanente o para períodos prolongados. UN ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة.
    Si bien a veces la Asamblea General establece excepciones o la Comisión las recomienda, no deben pedirse recursos por concepto de personal temporario general para funciones de carácter permanente o para períodos prolongados. UN ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب التمويل في إطار المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة.
    Si bien a veces la Asamblea General establece excepciones o la Comisión las recomienda, no deben pedirse recursos por concepto de personal temporario general para funciones de carácter permanente o para períodos prolongados. UN ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة.
    Si bien a veces la Asamblea General establece excepciones o la Comisión las recomienda, no deben pedirse recursos por concepto de personal temporario general para funciones de carácter permanente o para períodos prolongados. UN ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة.
    (consumo compulsivo de drogas continua o periódicamente) UN (الرغبة الجامحة في تعاطي مخدرٍ على أساسٍ مستمر أو دوري)
    Sin embargo, se señaló que la distinción entre los tipos de contrato no se refería simplemente a la duración, sino que se basaba en la naturaleza del trabajo que se debe realizar, por ejemplo, si las funciones tienen una naturaleza continua o periódica, en oposición a funciones temporales para necesidades concretas. UN ومع ذلك فقد أشير إلى أن التمييز بين الترتيبات التعاقدية لا يتعلق بمجرد مدة عقد ما، ولكنه يقوم على طابع العمل الذي سيجري أداؤه، من قبيل ما إذا كانت المهام ذات طابع مستمر أو عادي بالمقارنة بالمهام المؤقتة اللازمة لتلبية احتياجات محددة.
    Refiriéndose a las entregas extrajudiciales y los sitios de detención secretos, observó que las personas detenidas deberían ser juzgadas por los tribunales o liberadas si no eran declaradas culpables de ningún delito, ya que la detención continua o indefinida u otras formas de detención serían ilegales de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN وأشارت، أثناء تركيزها على مسألة تسليم الأشخاص بموجب إجراءات استثنائية، إلى ضرورة أن يحاكم أولئك الموجودين رهن الاحتجاز في إحدى المحاكم أو أن يطلق سراحهم إذا ثبتت براءتهم من أية جريمة، فأي احتجاز مستمر أو لأجل غير مسمى أو أي شكل آخر من أشكال الاحتجاز لن يكون قانونياً بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    a) Los funcionarios no ejercerán ninguna profesión ni ocuparán ningún empleo fuera de la Organización, de un modo continuo o repetido, sin la autorización previa del Secretario General. UN )أ( لا يجوز للموظفين الاشتغال بأية مهنة أو عمل خارج المنظمة، على أساس مستمر أو متكرر، دون موافقة مسبقة من اﻷمين العام.
    a) Los funcionarios no ejercerán ninguna profesión ni ocuparán ningún empleo fuera de la Organización, de un modo continuo o repetido, sin la aprobación previa del Secretario General. UN (أ) لا يجوز للموظفين الاشتغال بأي مهنة أو عمل خارج المنظمة على أساس مستمر أو متكرر دون موافقة مسبقة من الأمين العام.
    c) Tras un mínimo de dos años, pero no más de cinco de servicios a plazo fijo, se considerará la conversión a nombramiento continuo o no se renovará el contrato, en cuyo caso los funcionarios tendrán derecho a solicitar otros puestos vacantes en la Organización; UN (ج) وبعد خدمة بعقد محدد المدة لفترة لا تقل عن سنتين ولا تزيد على خمس سنوات، ينظر إما في تحويل الموظفين إلى تعيين مستمر أو في عدم تجديد عقودهم؛ على أنه يحق لهم التقدم بطلب شغل شواغر أخرى داخل المنظمة؛
    La finalidad de la denuncia puede ser: la prohibición de realizar una actuación discriminatoria; el cese de la actuación discriminatoria continuada o repetida; la eliminación de las consecuencias de la discriminación; la declaración de que el acusado realizó una actuación discriminatoria y la compensación por los daños físicos o morales ocasionados. UN ويمكن أن تكون المطالبة بما يلي: حظر القيام بأي عمل قد يشكل تمييزاً؛ أو وقف القيام بعمل مستمر أو متكرر من أعمال التمييز؛ أو إلغاء عواقب التمييز؛ أو إعلان أن المتهم قام بعمل من أعمال التمييز، أو المطالبة بتعويض عن الضرر الناجم مادياً كان أو غير مادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus