"مستمر بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • constante entre
        
    • permanente entre
        
    • continuo entre
        
    • continua entre
        
    • sostenido entre
        
    • continuado entre
        
    • ininterrumpida entre
        
    La nueva información se obtuvo de un diálogo interactivo constante entre la Dirección Ejecutiva y los Estados Miembros. UN وقد تولدت المعلومات الجديدة عن طريق إجراء حوار تفاعلي مستمر بين المديرية التنفيذية والدول الأعضاء.
    - un diálogo constante entre el sector público y el privado y sobre los programas para un desarrollo empresarial efectivo; y UN :: وجود حوار مستمر بين القطاعين العام والخاص بشأن برامج التطوير الفعال للمشاريع؛
    De igual importancia son la coordinación, especialmente respecto de la supervisión y el control, y el diálogo permanente entre los Estados Miembros y el Secretario General. UN وقال إن مما له أهمية مماثلة هو التنسيق، لا سيما فيما يتعلق باﻹشراف والمراقبة، وإجراء حوار مستمر بين الدول اﻷعضاء واﻷمين العام.
    La acción recíproca permanente entre el gobierno y los demás interesados es fundamental. UN ومن الضروري أن يكون هناك تفاعل مستمر بين الحكومة وغيرها من اﻷطراف المؤثرة.
    El presente informe, al formular algunas ideas iniciales al respecto, apunta a contribuir a un diálogo continuo entre los Estados Miembros, con el apoyo de la Secretaría de las Naciones Unidas, sobre la responsabilidad de proteger. UN وهذا التقرير، إذ يعرض بعض الأفكار الأولية في هذا الصدد، يرمي إلى الإسهام في إقامة حوار مستمر بين الدول الأعضاء، بدعم من الأمانة العامة للأمم المتحدة، بشأن المسؤولية عن الحماية.
    lograr un arreglo político general en Abjasia y subrayó la importancia de que se mantuviera una cooperación estrecha y continua entre las Naciones Unidas y la CSCE. UN وشدد على أهمية توفر تعاون وثيق مستمر بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر.
    Además de esta conferencia que se ha propuesto, mi Gobierno reconoce que existe la necesidad de que haya un intercambio sostenido entre el Norte y el Sur. UN إلى جانب هذا المؤتمر المقترح، تدرك حكومة بلدي أن هناك حاجة إلى تبادل مستمر بين الشمال والجنوب.
    Es indispensable que exista un diálogo constante entre el personal y la administración. La administración debe facilitar ese diálogo. UN ولا غنى عن قيام حوار مستمر بين الموظفين والإدارة، وينبغي للإدارة أن تعمل على تسهيل هذا الحوار.
    Por ello, la consolidación de la democracia también requiere la adopción de medidas dinámicas que garanticen un diálogo constante entre los representantes políticos y los ciudadanos. UN إن توطيد الديمقراطية يتطلب، إذن، اتخاذ تدابير نشطة لكفالة حوار مستمر بين الممثلين السياسيين والمواطنين.
    Es indispensable que exista un diálogo constante entre el personal y la administración. La administración debe facilitar ese diálogo. UN ولا غنى عن قيام حوار مستمر بين الموظفين والإدارة، وينبغي للإدارة أن تعمل على تسهيل هذا الحوار.
    Al mismo tiempo, eran cruciales la información recibida de los países asociados y el diálogo constante entre los profesionales. UN وفي الوقت نفسه، من الحاسم تلقي المعلومات من البلدان الشريكة ووجود حوار مستمر بين الأخصائيين.
    Es indispensable que exista un diálogo constante entre el personal y la administración. La administración debe facilitar ese diálogo. UN ولا غنى عن قيام حوار مستمر بين الموظفين والإدارة، وينبغي للإدارة أن تعمل على تسهيل هذا الحوار.
    Hay una tensión constante entre el funcionamiento de una comunidad mundial y la gran diversidad de países. UN هناك توتر مستمر بين عمل المجتمع الدولي والتنوع الثري للبلدان.
    Existe un diálogo permanente entre los representantes de la OIT y de la IFTDO, y entre los ámbitos específicos de actividad conjunta de los últimos cuatro años cabe mencionar: UN وهناك حوار مستمر بين ممثلي المنظمة والاتحاد. وشملت مجالات محددة للنشاط المشترك على مدى السنوات الأربعة الماضية ما يلي:
    Con tal fin, es indispensable que exista un diálogo permanente entre los diferentes países y pueblos y que se respeten sus costumbres y diferentes trayectorias de desarrollo. UN ولذلك الغرض، يجب أن يكون ثمة حوار مستمر بين مختلف البلدان والشعوب، واحترام أعرافها والمسارات الفردية لتطور كل منها.
    La protección de las víctimas y los testigos ha sido motivo de controversia permanente entre las partes. UN ٤٢ - وما برحت مسألة حماية الضحايا والشهود تمثل مصدر خلاف مستمر بين الطرفين في هذه القصية.
    Las guías para la inversión UNCTAD/CCI forman parte de un proceso a largo plazo que se centra en un diálogo continuo entre los inversores y los gobiernos. UN وتشكل أدلة الاستثمار التي يصدرها الأونكتاد وغرفة التجارة الدولية جزءاً من عملية طويلة الأجل تدور حول إجراء حوار مستمر بين المستثمرين والحكومات.
    Éstos fueron de hecho los resultados de un diálogo continuo entre los delegados y las secciones de la Secretaría encargadas de elaborar la presupuestación basada en los resultados en las Naciones Unidas. UN وفي الواقع فقد كانت هذه الملاحظات نتيجة حوار مستمر بين المندوبين وقطاعات الأمانة المكلفة بتطوير الميزنة القائمة على النتائج في الأمم المتحدة.
    El portavoz dijo que cualquier sistema de ese tipo debía basarse en un diálogo continuo entre cada funcionario y su superior. UN 30 - وذكر أن هذه النظم يلزم أن تستند إلى حوار مستمر بين كل موظف والمسؤول عنه.
    El Director General ha elaborado un conjunto de módulos de servicios integrados que requieren una interacción continua entre la Secretaría y los Estados Miembros. UN وقد وضع المدير العام مجموعة من نمائط الخدمات المتكاملة تحتاج الى تفاعل مستمر بين اﻷمانة والدول اﻷعضاء.
    Abrigamos la esperanza de que la misión conjunta de las Naciones Unidas y la OCI tenga éxito en sus esfuerzos por alentar un diálogo sostenido entre el Irán y el Afganistán. UN ونأمل أن تنجح البعثة المشتركة لﻷمم المتحدة ومؤتمر المؤتمر اﻹسلامي في جهودها لتشجيع حوار مستمر بين إيران وأفغانستان.
    Haciendo hincapié en la importancia del mantenimiento de un diálogo continuado entre el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y los Estados Miembros en torno a estas cuestiones, UN واذ تؤكد أهمية اقامة حوار مستمر بين مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان والدول اﻷعضاء حول هذه القضايا،
    El resultado ha sido una cooperación ininterrumpida entre el Comité, la Organización Marítima Internacional, la Organización de Aviación Civil Internacional y la Comisión Económica para Europa. UN وقد أفضى هذا إلى تعاون مستمر بين اللجنة والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي واللجنة الاقتصادية لأوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus