Fortalecimiento de la seguridad de los documentos de importación y exportación de sustancias sujetas | UN | تعزيز أمن مستندات الاستيراد والتصدير المتعلقة بالمواد الخاضعة للمراقبة |
Teniendo en cuenta que en reiteradas oportunidades ha hecho referencia a la necesidad de confirmar la legitimidad de los documentos de importación y exportación, | UN | إذ تضع في اعتبارها أنها أشارت عدّة مرّات إلى الحاجة إلى تأكيد مشروعية مستندات الاستيراد والتصدير، |
Fortalecimiento de la seguridad de los documentos de importación y exportación de sustancias sujetas a fiscalización: proyecto de resolución revisado | UN | تعزيز أمن مستندات الاستيراد والتصدير المتعلقة بالمواد الخاضعة للمراقبة: مشروع قرار منقَّح |
Fortalecimiento de la seguridad de los documentos de importación y exportación de sustancias sujetas | UN | تعزيز أمن مستندات الاستيراد والتصدير المتعلقة بالمواد الخاضعة للمراقبة |
586. Pese a que se pidió que lo hiciera, Energoprojekt no presentó la documentación de importación para demostrar la importación de los botes de caucho y de vehículos, que había comprado fuera del Iraq. | UN | 586- وقد أخفقت شركة Energoprojekt ، على الرغم من أنه قد طُلب منها ذلك، في أن تقدم مستندات الاستيراد لكي تثبت استيراد القوارب المطاطية والمركبات، التي اشترتها خارج العراق. |
Teniendo en cuenta que en reiteradas oportunidades ha hecho referencia a la necesidad de confirmar la legitimidad de los documentos de importación y exportación, | UN | إذ تضع في اعتبارها أنها أشارت عدّة مرّات إلى الحاجة إلى تأكيد مشروعية مستندات الاستيراد والتصدير، |
Fortalecimiento de la seguridad de los documentos de importación y exportación de sustancias sujetas a fiscalización: proyecto de resolución revisado | UN | تعزيز أمن مستندات الاستيراد والتصدير المتعلقة بالمواد الخاضعة للمراقبة: مشروع قرار منقَّح |
Fortalecimiento de la seguridad de los documentos de importación y exportación de sustancias sujetas a fiscalización | UN | تعزيز أمن مستندات الاستيراد والتصدير المتعلقة بالمواد الخاضعة للمراقبة |
Fortalecimiento de la seguridad de los documentos de importación y exportación de sustancias sujetas a fiscalización | UN | تعزيز أمن مستندات الاستيراد والتصدير المتعلقة بالمواد الخاضعة للمراقبة |
Fortalecimiento de la seguridad de los documentos de importación y exportación de sustancias sujetas a fiscalización | UN | 50/7 تعزيز أمن مستندات الاستيراد والتصدير المتعلقة بالمواد الخاضعة للمراقبة |
Fortalecimiento de la seguridad de los documentos de importación y exportación de sustancias sujetas a fiscalización | UN | 50/7 تعزيز أمن مستندات الاستيراد والتصدير المتعلقة بالمواد الخاضعة للمراقبة |
Fortalecimiento de la seguridad de los documentos de importación y exportación de sustancias sujetas a fiscalización | UN | 50/7 تعزيز أمن مستندات الاستيراد والتصدير المتعلقة بالمواد الخاضعة للمراقبة |
Fortalecimiento de la seguridad de los documentos de importación y exportación de sustancias sujetas a fiscalización | UN | 50/7 تعزيز أمن مستندات الاستيراد والتصدير المتعلقة بالمواد الخاضعة للمراقبة |
La National Projects dice que los " documentos de importación " (presuntamente documentos que demuestran que se trató de importar el equipo pertinente) no están disponibles, ya que se perdieron cuando su almacén en el Iraq fue saqueado. | UN | تدعي الشركة الوطنية أن " مستندات الاستيراد " (يفترض أنها مستندات تثبت محاولة استيراد المعدات اللازمة) غير متاحة لأنها فقدت عندما نهب مخزنها في العراق. |
110. En la misma sesión la Comisión aprobó un proyecto de resolución revisado titulado " Fortalecimiento de la seguridad de los documentos de importación y exportación de sustancias sujetas a fiscalización " (E/CN.7/2007/L.17/Rev.1), patrocinado por Argelia, la Argentina, Azerbaiyán, Bolivia, el Brasil, Egipto, Nigeria y Suiza. (El texto correspondiente figura en la sección C del capítulo I como resolución 50/7.) | UN | 110- واعتمدت اللجنة، في الجلسة ذاتها، مشروع قرار منقّح عنوانه " تعزيز أمن مستندات الاستيراد والتصدير المتعلقة بالمواد الخاضعة للمراقبة " (E/CN.7/2007/L.17/Rev.1)، قدّمته كل من أذربيجان والأرجنتين والبرازيل وبوليفيا والجزائر وسويسرا ومصر ونيجيريا. (للاطلاع على النص، انظر القرار 50/7 في الباب جيم من الفصل الأول). |
110. En la misma sesión la Comisión aprobó un proyecto de resolución revisado titulado " Fortalecimiento de la seguridad de los documentos de importación y exportación de sustancias sujetas a fiscalización " (E/CN.7/2007/L.17/Rev.1), patrocinado por Argelia, la Argentina, Azerbaiyán, Bolivia, el Brasil, Egipto, Nigeria y Suiza. (El texto correspondiente figura en la sección C del capítulo I como resolución 50/7.) | UN | 110- واعتمدت اللجنة، في الجلسة ذاتها، مشروع قرار منقّح عنوانه " تعزيز أمن مستندات الاستيراد والتصدير المتعلقة بالمواد الخاضعة للمراقبة " (E/CN.7/2007/L.17/Rev.1)، قدّمته كل من أذربيجان والأرجنتين والبرازيل وبوليفيا والجزائر وسويسرا ومصر ونيجيريا. (للاطلاع على النص، انظر القرار 50/7 في الباب جيم من الفصل الأول). |
63. En lo que respecta a las barras de acero, China Metallurgical presentó varias facturas con fechas a partir de 1988 junto con la documentación de importación. | UN | 63- وفيما يتعلق بالحواجز الفولاذية، قدمت الشركة فواتير متنوعة يعود تاريخها إلى عام 1988 وكذلك مستندات الاستيراد. |