"مستواها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su nivel
        
    • nivel de
        
    • el nivel
        
    • un nivel
        
    • nivel que
        
    • cuantía
        
    • mismo nivel
        
    • calidad
        
    • categoría
        
    • sus niveles
        
    • nivel alcanzado
        
    • cifra
        
    • del nivel
        
    • monto
        
    • su grado
        
    Se prevé que las remesas en 2010 habrán recuperado su nivel anterior y habrán aumentado en un 6%. UN ومن المتوقع أن تستعيد التحويلات في عام 2010 مستواها السابق وتنمو بنسبة 6 في المائة.
    Esto requerirá valentía política y liderazgo esclarecido por parte de todos los países, independientemente de su nivel de desarrollo. UN وسيتطلب هذا الأمر تحلي جميع البلدان بالشجاعة السياسية والقيادة المستنيرة بغض النظر عن مستواها من التنمية.
    Si bien las inversiones en Africa habían aumentado, su nivel seguía siendo reducido y la mayoría de esas inversiones estaban concentradas en países dotados de abundantes recursos naturales. UN وبرغم أن الاستثمارات في افريقيا قد زادت، إلا أن مستواها ظل منخفضا، كما أن معظم تلك الاستثمارات كان مركزا في بلدان تحظى بموارد طبيعية.
    Para el conjunto de las Partes, en 1995, el nivel de las emisiones fue superior en 1,7% al de 1990. UN وزادت انبعاثات مجموع اﻷطراف المبلغة في عام ٥٩٩١ بنسبة ٧,١ في المائة عن مستواها في عام ٠٩٩١.
    Esos peligros están presentes independientemente de que los productos se exporten o no, aunque posiblemente a un nivel más reducido cuando los productos no se exportan. UN وإنما تحدث بصرف النظر عن تصدير المنتجات أو عدم تصديرها، بالرغم من أن مستواها ربما يكون أقل في حالة عدم تصدير المنتجات.
    Puesto que el Organismo no podía limitar el volumen de la población de refugiados, el mero mantenimiento de las contribuciones a su nivel actual impondría una presión creciente sobre los recursos existentes, y de hecho una reducción. UN وبما أنﱠ الوكالة لا تستطيع الحدﱠ من زيادة عدد اللاجئين، فإن مجرد الحفاظ على التبرﱡعات عند مستواها الحالي، سوف يشكﱢل ضغطاً متزايداً على مواردها الحالية، ممﱠا يؤدي إلى تقليص يفرضه اﻷمر الواقع.
    En la esfera de la disminución de la inversión extranjera directa también se observa que la participación del África subsahariana se ha reducido a la mitad de su nivel de 1991. UN وفي مجال تناقص الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة اتضح أيضا أن حصة افريقيا جنوب الصحراء قد خفضت إلى نصف مستواها في عام ١٩٩١.
    Las repercusiones de la invasión aún no habían amainado y la actividad económica todavía no había recobrado su nivel anterior. UN وأن البلد لا يزال يعاني من آثار تلك اﻷحداث وأن الحياة الاقتصادية في جزر القمر لم تستعد مستواها السابق.
    Puede apreciarse en el cuadro anterior que la presencia de la mujer en el mercado de trabajo se intensifica a medida que se eleva su nivel de educación. UN يتضح من الجدول أعلاه أن مشاركة المرأة في القوة العاملة تزداد إطرادا مع مستواها التعليمي.
    Por lo tanto, los logros de Sri Lanka en materia de educación han sido importantes para un país de su nivel de ingresos. UN ومن ثم فان اﻹنجازات التعليمية لسري لانكا لم تكن قليلة بالنسبة لبلد بمثل مستواها الاقتصادي.
    Uno de cada tres hogares consideraba que su nivel había empeorado levemente, y el 21,4% de los hogares encuestados dijo que había empeorado considerablemente. UN واعتبرت واحدة من كل ثلاث أسر أن مستواها انخفض بشكل طفيف بينما اعتبر ٤,١٢ في المائة من اﻷسر أن مستواها انخفض بشكل كبير.
    En consecuencia, los países tenían que estar bien pertrechados para participar plenamente en los debates internacionales sobre inversiones, sea cual fuere su nivel. UN ولذلك فإن البلدان تحتاج ﻷن تكون مهيأة تماماً للمشاركة على نحو كامل في المناقشات الدولية المتعلقة بالاستثمار أياً كان مستواها.
    La contribución del Canadá correspondiente a 1998 no varió considerablemente respecto del nivel de 1997. UN ولم تتغير مساهمـة كنـدا لعـام ٨٩٩١ تغييرا ملحوظا عن مستواها في عام ٧٩٩١.
    El nivel de las contribuciones para fines generales se mantiene en 24,2 millones de dólares. UN أما مستوى مساهمات الغرض العام فلا تزال عند مستواها البالغ 24.2 مليون دولار.
    Habida cuenta de que se habían presentado ciertas dificultades con referencia a algunos aspectos del plan de ejecución de la MINURSO, las actividades se mantuvieron en un nivel reducido. UN وبالنظر إلى صعوبات معينة نشأت فيما يتعلق ببعض جوانب تنفيذ خطة البعثة، استمرت العملية مع تخفيض مستواها.
    Al estimar las promesas de contribuciones previstas, bien podría suponerse que se mantendrían por lo menos al mismo nivel que en el año anterior. UN وعند تقدير التبرعات المتوقعة، قد يفترض تماما أنها ستظل على اﻷقل عند نفس مستواها الذي كانت عليه في السنة السابقة.
    El proyecto de presupuesto para 2008 mantendría la cuantía de las contribuciones en el mismo nivel que en 2007. UN وستترك الميزانية المقترحة لعام 2008 مستويات المساهمة على نفس مستواها في عام 2007.
    Las transferencias de fondos del Gobierno central garantizan el mantenimiento del nivel de calidad de los servicios de salud. UN والتحويلات من الحكومة المركزية تكفل للخدمات الصحية المحافظة على مستواها.
    Este puesto se cubriría mediante el traslado de un puesto de la sede, que se reclasificaría de la categoría P-3 a la categoría P-4. UN وسيغطى هذا المنصب عن طريق تحويل وظيفة من المقر سيرفع مستواها من رتبة ف - ٣ إلى ف - ٤.
    46. En 1992 bajaron los precios de casi todos los productos básicos en comparación con sus niveles de 199125. UN ٦٤ - وفي عام ١٩٩٢، هبطت أسعار كافة السلع اﻷساسية تقريبا عن مستواها في عام ١٩٩١)٢٥(.
    El Canadá se ha fijado como meta para el año 2000 la reducción de la cantidad de desechos peligrosos destinados a su eliminación final en un 50% respecto del nivel alcanzado en 1990. UN وقد حددت كندا رقما مستهدفا لخفض كميات النفايات الخطرة التي تشحن بغرض التخلص النهائي منها بمقدار ٥٠ في المائة من مستواها في عام ١٩٩٠ وذلك بحلول سنة ٠٠٠٢.
    Durante el período 1993-1995, los gastos de los programas del UNICEF se mantuvieron en torno a la elevada cifra de 800 millones de dólares anuales. UN ١١ - وظلت نفقات اليونيسيف البرنامجية في الفترة من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٥ عند مستواها المرتفع البالغ نحو ٨٠٠ مليون دولار سنويا.
    Se solicitan también créditos por un monto de 265.300 dólares para piezas de repuesto del equipo de reserva de las Naciones Unidas; las necesidades previstas son las siguientes: UN كما رصد اعتماد بمبلغ ٣٠٠ ٢٦٥ دولار من أجل قطع غيار للمعدات في المخزون الاحتياطي لﻷمم المتحدة، والتي يتوقع أن يكون مستواها كما يلي:
    De ahí la necesidad de que se adopten metodologías concretas para los países en desarrollo que tengan debidamente en cuenta su grado de desarrollo económico. UN ولذلك فإن من الضروري اعتماد منهجيات محددة للبلدان النامية تأخذ في الاعتبار الكامل مستواها في التنمية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus