"مستوى الاتحاد الأوروبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nivel de la Unión Europea
        
    • nivel de la UE
        
    • escala de la UE
        
    • el ámbito de la Unión Europea
        
    • toda la Unión Europea
        
    • nivel establecido por la UE
        
    • el plano de la Unión Europea
        
    • ámbito de la UE
        
    • la Unión Europea y
        
    • escala de la Unión
        
    • la Unión Europea con
        
    • el contexto de la Unión Europea
        
    Además, la violencia contra las mujeres y las niñas sigue siendo invisible y subestimada como fenómeno estructural debido a la falta de datos oficiales, tanto a nivel de la Unión Europea como en algunos países de Europa. UN وبالإضافة إلى ذلك، يظل العنف ضد النساء والفتيات غير مرئي ويقدر بأقل من حقيقته كظاهرة هيكلية، وذلك بسبب عدم وجود بيانات رسمية، سواء على مستوى الاتحاد الأوروبي أو في بعض البلدان الأوروبية.
    Entre otras iniciativas, destacaban la colaboración a nivel de la Unión Europea (UE) y la participación en las actividades del Grupo de Tareas sobre la delincuencia organizada en la región del mar Báltico. UN وشملت الجهود التعاون على مستوى الاتحاد الأوروبي وكذلك الأنشطة في إطار فرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق.
    :: Reglamento 2580/01 del Consejo Europeo: aplica la resolución 1373 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a nivel de la Unión Europea UN :: قاعدة المجلس الأوروبي التنظيمية 2580/1 تبين كيفية تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 على مستوى الاتحاد الأوروبي
    El Plan de acción se pondrá en práctica por medio de una cooperación internacional más amplia, sobre todo al nivel de la UE. UN وستُنفذ خطة العمل من خلال التعاون الدولي الأوسع نطاقاً، غالباً على مستوى الاتحاد الأوروبي.
    Partiendo de las cifras danesas para calcular los costos a escala de la UE, es probable que el total resultante ascendiera a más de 150.000 millones de euros al año, con lo que cada uno de esos euros produciría un beneficio de tan sólo medio céntimo, y eso suponiendo que los políticos eligieran las mejores opciones y que las oposiciones no intentaran superar a los gobiernos. News-Commentary وإذا استخدمنا الأرقام الدنمركية لحساب التكاليف على مستوى الاتحاد الأوروبي بالكامل، فمن المرجح أن تتجاوز التكاليف الإجمالية 150 مليار يورو سنوياً، وألا تزيد الفوائد عن نصف سنت عن كل يورو. وهذا على افتراض أن الساسة سوف ينتقون الخيار الأفضل، وأن المعارضة لن تحاول التفوق على حكومتها.
    En julio, la Comisión Europea aprobó un libro verde sobre la preparación ante las armas biológicas, con miras a iniciar un proceso de consultas en el ámbito de la Unión Europea sobre la forma de reducir los riesgos biológicos y mejorar la preparación y la capacidad de respuesta. UN فاللجنة الأوروبية اعتمدت في تموز/يوليه " ورقة خضراء " بشأن الاستعداد للمخاطر البيولوجية، بغية إطلاق عملية مشاورات على مستوى الاتحاد الأوروبي بشأن كيفية التقليل من المخاطر البيولوجية وتعزيز القدرات في مجالي الاستعداد والاستجابة.
    Sin embargo, dado que las posiciones comunes no son directamente aplicables en los Estados miembros de la Unión Europea, es preciso promulgar ulteriores leyes a nivel de la Unión Europea o de los países miembros, según proceda. UN وحيث إن المواقف المشتركة غير منطبقة انطباقا مباشرا في الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي، يلزم سن تشريع لاحق على مستوى الاتحاد الأوروبي أو على المستوى الوطني وذلك رهنا بالموضوع المعني.
    Alemania se enorgullece de haber tomado la iniciativa mientras presidíamos la Unión Europea, en la primavera de 2007, de preparar decisiones sin precedentes a nivel de la Unión Europea sobre la reducción de los gases de efecto invernadero. UN وتفخر ألمانيا بأنها بادرت خلال توليها رئاسة الاتحاد الأوروبي، في ربيع عام 2007، إلى إعداد قرارات أولية على مستوى الاتحاد الأوروبي بشأن تخفيض انبعاثات غاز الدفيئة.
    Durante los dos últimos meses, el Gobierno de Portugal ha participado en negociaciones a nivel de la Unión Europea tendientes a elaborar una posición común para su aprobación por el Consejo y la posterior elaboración de un reglamento para incorporar al derecho comunitario lo dispuesto en resolución 1803 (2008) del Consejo de Seguridad. UN شاركت الحكومة البرتغالية خلال الشهرين الأخيرين في مفاوضات على مستوى الاتحاد الأوروبي تهدف إلى اعتماد موقف مشترك يقره المجلس، تليه صياغة نظام ينقل بموجبه القرار 1803 إلى قانون الاتحاد الأوروبي.
    I. Normas adoptadas en el nivel de la Unión Europea UN أولا - المعايير المعتمدة على مستوى الاتحاد الأوروبي
    Este texto retoma, en particular, en el nivel de la Unión Europea las disposiciones de la resolución 1591 (2005) e incluye: UN ويستند نص الموقف، على مستوى الاتحاد الأوروبي خاصة، إلى الأحكام الواردة في القرار 1591 (2005) ويشمل ما يلي:
    A este fin, la organización participa de forma activa en el desarrollo de políticas y en campañas sobre los derechos de las personas con discapacidad a nivel de la Unión Europea. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تشارك المنظمة مشاركة فعلية في وضع السياسات والحملات بشأن حقوق ذوي الإعاقة على مستوى الاتحاد الأوروبي.
    I. Aplicación a nivel de la Unión Europea UN أولاً - التنفيذ على مستوى الاتحاد الأوروبي
    Paralelamente, la Unión Europea puede tomar medidas adicionales en relación con las sustancias altamente peligrosas, cada vez que haya necesidad de complementar la acción a nivel de la Unión Europea. UN وفي موازاة ذلك، يجوز للاتحاد الأوروبي أن يتخذ تدابير إضافية بشأن المواد الشديدة الخطورة حيثما تدعو الحاجة إلى اتخاذ إجراءات تكميلية بهذا الشأن على مستوى الاتحاد الأوروبي.
    El Consejo de la Unión Europea también ha reconocido que hacen falta indicadores clave de la demanda de droga a nivel de la Unión Europea. UN 14 - وأقر مجلس الاتحاد الأوروبي أيضا بضرورة وضع مؤشرات رئيسية لعرض المخدرات على مستوى الاتحاد الأوروبي.
    Las actividades incluyen, por ejemplo, la cooperación a nivel de la UE, así como en las actividades del Grupo de Tareas sobre la delincuencia organizada en la región del Mar Báltico, en las cuales se presta especial atención a la cooperación operacional. UN وتشمل الجهود، على سبيل المثال، التعاون على مستوى الاتحاد الأوروبي وكذلك الأنشطة المبذولة داخل فرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق، حيث يولى اهتمام خاص للتعاون على المستوى العملي.
    Se hicieron esfuerzos recientemente al nivel de la UE para la adopción de medidas específicas en los distintos países en las que se agregaran las sanciones penales a las prohibiciones ya existentes. UN وقد بُذلت مؤخرا جهود على مستوى الاتحاد الأوروبي لاتخاذ تدابير قطرية محددة تفرض بعض العقوبات الجنائية على ارتكاب المحظورات التي تم تحديدها.
    De la evaluación del riesgo de la UE, el Estado miembro relator propuso los siguientes límites a la exposición, que no se confirmaron a nivel de la UE: UN من واقع تقييم المخاطر الذي أجراه الاتحاد الأوروبي اقترحت الدولة العضو المعينة كمقرر قيم التعرض الحدية التالية، لكن هذه القيم لم تُؤكَّد على مستوى الاتحاد الأوروبي:
    Se adoptó un paquete de estímulo fiscal a escala de la UE por un valor total de 200.000 millones de euros (264.000 millones de dólares de los EE.UU.), lo que representa aproximadamente el 1,5% del PIB de la UE. UN :: طرح حزمة حوافز مالية موحدة على مستوى الاتحاد الأوروبي بقيمة 200 بليون يورو (264 بليون دولار)، أي ما يعادل تقريباً 1.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Durante la Presidencia chipriota del Consejo de la Unión Europea, se organizó en Nicosia una conferencia titulada " No a la violencia doméstica contra las mujeres en la Unión Europea " (8 y 9 de noviembre de 2012), con el fin de examinar los progresos realizados en el ámbito de la Unión Europea y de intercambiar buenas prácticas y enseñanzas extraídas en ese ámbito. UN وأثناء رئاسة قبرص لمجلس الاتحاد الأوروبي، نُظم مؤتمر في نيقوسيا (8-9 تشرين الثاني/نوفمبر 2012) بشأن مكافحة العنف المنزلي ضد المرأة في الاتحاد الأوروبي، من أجل استعراض التقدم المحرز على مستوى الاتحاد الأوروبي وتبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة؛
    Además, se establecería un comité regulador de las auditorías de toda la Unión Europea y se mantendría una amplia cooperación entre los órganos reguladores de los Estados miembros. UN وستشكل على مستوى الاتحاد الأوروبي بكامله لجنة معنية بوضع قوانين خاصة بمراجعة الحسابات وسيتم التعاون بشكل كثيف بين أعضائها المعنيين بوضع هذه القوانين.
    El lindano es una de las sustancias peligrosas incluida como prioritaria para la cual las normas de calidad y los controles de emisión se establecerán al nivel establecido por la UE para poner fin a todas las emisiones en un plazo de 20 años. UN والليندين واحد من مواد المخاطر ذات الأولوية المسجلة التي سيتم تحديد معايير جودتها وضوابط انبعاثها على مستوى الاتحاد الأوروبي لإنهاء جميع الانبعاثات خلال 20 سنة.)(
    Por el contrario, el Relator Especial observa que la armonización de la legislación y la normativa sobre la migración en el plano de la Unión Europea conlleva, al parecer, un mayor número de normas cada vez más complejas y restrictivas sobre las condiciones de entrada y normativas mucho más estrictas para la administración de las fronteras. UN وبالعكس، يلاحظ المقرر الخاص أن النتيجة اللازمة لتنسيق قانون وسياسة الهجرة على مستوى الاتحاد الأوروبي هي ظهور مجموعة من القواعد المتزايدة التعقيد والتقييد حول شروط الدخول، وسياسات أكثر صرامة لإدارة الحدود.
    La red, que funciona en el ámbito de la UE, está consagrada a la observancia de los derechos humanos de las mujeres migrantes que son explotadas como trabajadoras de la industria del sexo. UN والشبكة التي تعمل على مستوى الاتحاد الأوروبي ملتزمة بحماية حقوق الإنسان للمهاجرات اللاتي يتم استغلالهن كمشتغلات في الجنس.
    La Comisión promueve la diversidad y la no discriminación mediante campañas de concienciación a nivel nacional y de la Unión Europea, y apoya la labor de las organizaciones no gubernamentales activas en esa esfera a nivel europeo. UN وتسعى المفوضية إلى تعزيز التنوع وعدم التمييز بشن حملات توعية على مستوى الاتحاد الأوروبي وعلى الصعيد الوطني، وإلى دعم عمل المنظمات غير الحكومية الناشطة في هذا المجال على مستوى الاتحاد الأوروبي.
    La armonización de los salarios a escala de la Unión no puede constituir un objetivo, ya que éstos deben reflejar el coste de la vida y el nivel real de productividad. UN وعليه، لا يمكن أن يكون تحقيق التوافق في الأجور على مستوى الاتحاد الأوروبي هو الهدف، ذلك أن الأجور ينبغي أن تعكس تكلفة المعيشة ومستوى الإنتاجية الفعلي.
    El orador hizo notar el creciente interés en la Unión Europea con respecto a la necesidad de una cooperación más estrecha entre la IASB y la Junta de Normas de Contabilidad Financiera (FASB) de los Estados Unidos para encarar cuestiones clave y evitar los riesgos de las tergiversaciones competitivas. UN وأشار إلى ازدياد الحرص على مستوى الاتحاد الأوروبي على توثيق التعاون بين المجلس الدولي للمعايير المحاسبية ومجلس المعايير المحاسبية المالية في الولايات المتحدة لمعالجة القضايا الرئيسية وتجنب مخاطر التشوهات التنافسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus