"مستوى البلد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todo el país
        
    • nivel nacional
        
    • nivel de país
        
    • escala nacional
        
    • nivel del país
        
    • nivel de los países
        
    • toda la nación
        
    • ámbito nacional
        
    • alcance nacional
        
    • nacional de
        
    • el plano nacional
        
    • todo el territorio nacional
        
    • nivel país
        
    La Comisión Nacional Gubernamental de Desarrollo Humano ha establecido en todo el país un programa de alfabetización de adultos. UN وقد أنشأت اللجنة الوطنية الحكومية المعنية بالتنمية البشرية برنامجاً لمحو أمية الكبار على مستوى البلد بأسره.
    En un informe publicado recientemente por el PNUD se facilita información sobre las actividades de donantes en todo el país. UN ويوفر تقرير أصدره مؤخرا برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي معلومات عن أنشطة المانحين على مستوى البلد بأكمله.
    Se tiene un programa que abarca a 8.243 participantes y cuenta con 111 centros tutoriales y varios ubicados en territorios indígenas a nivel nacional. UN وهناك برنامج يضم 243 8 مشتركا، ويتبعه 111 مركزا تعليميا ومراكز مختلفة كائنة في أقاليم الشعوب الأصلية على مستوى البلد.
    Es un enfoque que depende de las medidas concretas que se adopten a nivel nacional y subregional. UN إنه نهج يعتمد على الإجراءات الملموسة المتخذة على مستوى البلد والمنطقة دون الإقليمية.
    Esos acuerdos podrían entrañar injerencias en los asuntos internos de los Estados Miembros, que tienen la plena responsabilidad de designar las instituciones de contraparte a nivel de país. UN فهذه التدابير قد تنطوي على تدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷعضاء التي تقع عليها المسؤولية الكاملة عن إقامة مؤسسات مناظرة على مستوى البلد ذاته.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer y el Niño, creado en 2001, ha organizado campañas a escala nacional para aumentar la conciencia sobre los derechos de las mujeres y la necesidad de respetarlos. UN وقد نظمت وزارة شؤون المرأة والطفل، التي أنشئت في عام 2001، حملات على مستوى البلد للتوعية بحقوق المرأة وضرورة احترامها.
    El folleto se ha distribuido en todo el país. UN وقد وزع هذا الكتيب على مستوى البلد بأكمله.
    Las hostilidades militares han dañado el sistema de transmisiones en todo el país. UN ودمرت اﻷعمال العدائية العسكرية شبكة نقل الطاقة الكهربائية على مستوى البلد ككل.
    El porcentaje de familias que recibieron la visita de un trabajador de salud en los últimos 12 meses fue del 18,40% en todo el país: 12,80% en las zonas urbanas y 19,60% en las zonas rurales. UN وكانت نسبة الأسر المعيشية التي تلقت زيارات صحية في المنزل خلال الإثني عشر شهرا السابقة تبلغ 18.4 في المائة على مستوى البلد: 12.8 في الحضر و 19.6 في المناطق الريفية.
    Antes de redactar la nueva Constitución, la Comisión celebró consultas en todo el país así como audiencias públicas y realizó encuestas de opinión pública. UN وقبل صياغة الدستور الجديد، عقدت اللجنة مشاورات على مستوى البلد ونظمت جلسات استماع، وأجرت استطلاعات للرأي العام.
    Se están impartiendo actualmente cursos similares en el ámbito cantonal. En 2003 se realizará una gran campaña en todo el país sobre la violencia doméstica, que se espera servirá para romper el silencio que rodea ese tema. UN ويجري في الوقت الحالي عقد دورات مماثلة على مستوى الكانتونات وفي عام 2003 ستطلق حملة مكثفة على مستوى البلد بشأن العنف الأسرى، يؤمل أن تؤدي إلى كسر حلقة الصمت المحيطة بهذه المسألة.
    La Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer ha preparado y difundido en todo el país un folleto en el que se presentan las disposiciones de esa Ley. UN وأعدت المديرية العامة كتيبا يعرف بأحكام القانون، ونشر هذا الكتيب على مستوى البلد.
    En Paraguay los escaños se adjudican por el sistema de acuerdo a las circunscripciones a nivel nacional y departamental. UN وتوزع المقاعد في باراغواي بنظام الاتفاق على الدوائر الانتخابية على مستوى البلد والمقاطعات.
    Supervisó la preparación de un plan de acción de aseguramiento de la calidad que servirá de guía general para que las dependencias de la sede presten apoyo al proceso de programación en el nivel nacional. UN وأشرفت اللجنة على إعداد خطة عمل لضمان الجودة تكون بمثابة دليل شامل لوحدات المقر لدعم عملية البرمجة على مستوى البلد.
    En 1997 empezó a aplicarse a nivel nacional, incluyendo los centros de detención. UN وقد أدخلت هذه الاستراتيجية على مستوى البلد بأكمله عام 1997، وشملت مواقع السجون.
    Otro dato que clarifica este hecho es la densidad de población, estimada en 50 habitantes por km2 a nivel nacional, además de la notada concentración urbana. UN وتقدر الكثافة السكانية بنحو 50 نسمة في الكيلومتر المربع على مستوى البلد ككل، وترتفع هذه الكثافة في المدن.
    Esperamos que esas mejoras constituyan un mayor apoyo para los programas de desarrollo y humanitarios, en particular a nivel de país. UN ونتوقع أن تدعم مثل هذه التحسينات بصورة أفضل البرامج الإنمائية والإنسانية. خاصة على مستوى البلد.
    En particular, el GTAH recomienda que se establezcan sistemas de información, bases de datos y procedimientos compatibles para recopilar información pertinente a escala nacional y para el seguimiento de los flujos financieros. UN وبصفة خاصة، يوصي الفريق العامل المخصص لتحسين إجراءات تبليغ المعلومات بوضع نظم متوافقة للمعلومات، وقواعد بيانات أو إجراءات لجمع المعلومات المناسبة على مستوى البلد ولرصد التدفقات المالية.
    Con respecto a la repercusión social de la migración en los países receptores, la oradora observa que el nivel de educación de los migrantes suele ser elevado con respecto al país de origen y equiparable al nivel del país receptor. UN وأشارت، فيما يتعلق باﻷثر الاجتماعي للهجرة على البلدان المستقبلة، إلى أن المستوى التعليمي للمهاجرين كثيرا ما يكون أعلى بمعايير بلد المنشأ ويماثل مستوى البلد المستضيف.
    La Organización y sus órganos especializados requieren unificarse más a nivel de los países bajo el mecanismo del coordinador residente de las Naciones Unidas. UN فالمنظمة وأجهزتها المتخصصة بحاجة إلى أن تصبح أكثر توحيدا على مستوى البلد الواحد في إطار آلية منسق اﻷمم المتحدة المقيم.
    El taller tenía por objeto promover la vigilancia de los derechos humanos, la presentación de informes y la coordinación en toda la nación. UN وكان الهدف المنشود هو تعزيز رصد حقوق الإنسان وتقديم التقارير والتنسيق على مستوى البلد.
    Existe la impresión de que la Federación de Rusia tiene que desarrollar un sistema moderno y de ámbito nacional para poder dar cuenta de su material físil; tal vez se necesiten varios años para desarrollar un sistema de esa clase. UN ولكن الانطباع السائد هو أن الاتحاد الروسي بحاجة إلى تطوير نظام حديث على مستوى البلد كله لوضع حسابات خاصة بالمواد الانشطارية؛ وقد تنقضي عدة سنوات قبل أن يتم تطوير مثل هذا النظام.
    En casi todos los países existen organizaciones comerciales de alcance nacional. Algunas se han agrupado libremente; otras son organizaciones integradas por todas las empresas inscritas en el registro mercantil. UN وتوجد في معظم البلدان منظمات أعمال على مستوى البلد كله، وبعضها منظمات طوعية بينما يتمثل بعضها اﻵخر في منظمات عضوية تجمع بين جميع المؤسسات المسجلة.
    Por último, existe un programa nacional de familiarización con las leyes en que figuran de manera prominente las disposiciones del Pacto. UN وأخيراً هناك برنامج على مستوى البلد للتعريف بالقوانين، وتحتل فيه أحكام العهد مكاناً بارزاً.
    Mi Gobierno confía en que la nueva organización resulte en un marco unido, colaborador y coherente en el plano nacional. UN وتأمل حكومتي أن يؤدي الترتيب الجديد إلى إيجاد إطار متحد وتعاوني ومتسق على مستوى البلد.
    La División Electoral verificó aproximadamente 50 actos en todo el territorio nacional. UN وعلى مستوى البلد تحققت شعبة الانتخابات من نحو ٥٠ عملا.
    38. Para las investigaciones, fueron recopilados datos de los centros de detenciones a nivel país y ciudades fronterizas, de acuerdo a los testimonios de las víctimas y los datos arrojados por la investigación del sistema represivo establecido por la Dictadura. UN 38- ولأغراض التحقيق، تم جمع البيانات من مراكز الاحتجاز على مستوى البلد والمدن الحدودية، وفقاً لشهادات الضحايا والبيانات المستقاة من التحقيق في ملفات النظام القمعي الذي أرساه الحكم الاستبدادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus