Los gobiernos deben determinar el nivel de protección sanitaria que consideran apropiado, a partir de una evaluación de los riesgos involucrados. | UN | وعلى الحكومات أن تحدد مستوى الحماية الصحية الذي تراه ملائما على أساس تقييم ما ينطوي عليه من مخاطر. |
No obstante, el nivel de protección y los instrumentos jurídicos empleados para garantizarla difieren todavía considerablemente de un país a otro. | UN | إلا أنه لا يزال هناك قدر كبير من التباين في مستوى الحماية وكذلك في الصكوك القانونية المستخدمة لإنفاذها. |
La Federación Internacional de Derechos Humanos considera que la directiva no puede rebajar el nivel de protección que existe en el momento de la incorporación de la directiva a la legislación de cada uno de los Estados miembros. | UN | وترى رابطة حقوق اﻹنسان أن بإمكان ذلك القرار تخفيض مستوى الحماية القائمة عند إدراجه في قانون كل دولة من الدول اﻷعضاء. |
El Comité recomienda que se revise la legislación vigente para aumentar el grado de protección de todos los menores de menos de 18 años. | UN | وتوصي اللجنة مراجعة التشريعات القائمة لزيادة مستوى الحماية التي توفّر لجميع الأطفال دون سن 18 عاماً. |
No obstante, sigue preocupado por el aumento de los casos de malos tratos denunciados y por el grado de protección que se presta a los niños. | UN | ومع ذلك، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق لتزايد حالات الإساءة إلى الأطفال المبلغ عنها وإزاء مستوى الحماية المتاح للأطفال. |
Así, por ejemplo, en 1997 se adoptaron modificaciones a la Ley de empleo de la población gracias a las cuales aumenta el nivel de la protección social de los desempleados. | UN | وفي عام 1997، أُدخلت تعديلات على قانون العمل من أجل رفع مستوى الحماية الاجتماعية المتاحة للعاطلين عن العمل. |
el nivel de protección tenía que estar en consonancia con la realidad socioeconómica y las metas culturales de los distintos países. | UN | وينبغي أن يكون مستوى الحماية مناسباً للواقع الاجتماعي الاقتصادي والأهداف الثقافية للبلد. |
el nivel de protección de los trabajadores debe estar en correspondencia con el nivel de riesgo al que están expuestos. | UN | وينبغي أن يناظر مستوى الحماية الموفرة للعمال مستوى المخاطر التي يتعرضون لها. |
Los Estados deben procurar mantener el nivel de protección ambiental que han alcanzado. | UN | ويجب على الدول أن تعمل جاهدة من أجل المحافظة على مستوى الحماية الذي حققته. |
Por tanto, su asesinato lleva a cuestionar el nivel de protección que le ofrecía el aparato de seguridad libanés. | UN | ولذلك يستدعي اغتياله سؤالا بشأن مستوى الحماية الذي كفله له جهاز الأمن اللبناني. |
Ninguno de los organismos de seguridad había sugerido, aconsejado o intentado que se aumentar el nivel de protección ofrecida al Sr. Hariri. | UN | ولم يقترح أي من أجهزة الأمن رفع مستوى الحماية المكفولة للسيد الحريري، أو نصح بذلك أو حاوله. |
el nivel de protección de los trabajadores debe estar en consonancia con el nivel de riesgo al que estén expuestos. | UN | وينبغي أن يناظر مستوى الحماية الموفرة للعمال مستوى المخاطر التي يتعرضون لها. |
Otro experto comunicó el resultado de un estudio científico sobre la correlación entre el nivel de protección ofrecido a las víctimas y el éxito de las actuaciones penales. | UN | وقدّم خبير آخر نتيجة دراسة علمية عن الترابط بين مستوى الحماية التي توفَّر للضحايا ومدى نجاح الملاحقة. |
el nivel de protección de los trabajadores debe estar en consonancia con el nivel de riesgo al que estén expuestos. | UN | وينبغي أن يناظر مستوى الحماية الموفرة للعمال مستوى المخاطر التي يتعرضون لها. |
El Comité recomienda que se revise la legislación vigente para aumentar el grado de protección de todos los menores de menos de 18 años. | UN | وتوصي اللجنة بمراجعة التشريعات القائمة لزيادة مستوى الحماية التي توفّر لجميع الأطفال دون سن 18 عاماً. |
No obstante, sigue preocupado por el aumento de los casos de malos tratos denunciados y por el grado de protección que se presta a los niños. | UN | ومع ذلك، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق لتزايد حالات الإساءة إلى الأطفال المبلغ عنها وإزاء مستوى الحماية المتاح للأطفال. |
El Comité recomienda que se revise la legislación vigente para aumentar el grado de protección de todos los menores de menos de 18 años. | UN | وتوصي اللجنة بمراجعة التشريعات القائمة لزيادة مستوى الحماية التي توفّر لجميع الأطفال دون سن 18 عاماً. |
No obstante, sigue preocupado por el aumento de los casos de malos tratos denunciados y por el grado de protección que se presta a los niños. | UN | ومع ذلك، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق لتزايد حالات الإساءة إلى الأطفال المبلغ عنها وإزاء مستوى الحماية المتاح للأطفال. |
La introducción de esas normas tiene por objeto elevar el nivel de la protección social. | UN | ويهدف إدخال هذه المعايير إلى ضمان تحسين مستوى الحماية الاجتماعية. |
26. El artículo 9 del Pacto prevé de manera general que los Estados Partes " reconocen el derecho de toda persona a la seguridad social, incluso el seguro social " , sin precisar la índole ni el nivel de la protección que debe garantizarse. | UN | ٦٢ - تنص المادة ٩ من العهد، بصفة عامة، على وجوب أن تقر الدول اﻷطراف " بحق كل شخص في الضمان الاجتماعي " بدون تحديد نوع أو مستوى الحماية التي يتعين ضمانها. |
Los actos culturales merecen el mismo nivel de protección que las protestas políticas. | UN | وتستحق الفعاليات الثقافية نفس مستوى الحماية الذي تحظى به الاحتجاجات السياسية. |
Este nivel de defensa complementaria consiste en refuerzos o el establecimiento de equipos esenciales para la gestión de situaciones extremas, capaces de resistir a sismos o inundaciones importantes, por encima del diseño actual. | UN | ويستلزم مستوى الحماية الإضافي هذا تعزيز و/أو تركيب معدات ضرورية لمواجهة الأحوال الشديدة الخطورة تكون قادرة على تحمل زلزال أو فيضان يفوقان من حيث القوة ما يمكن للتصميمات الحالية تحمله. |
Sometidas a las fuerzas de mercado habituales, las zonas ricas desde el punto de vista biológico no recibirán un nivel de protección suficiente, circunstancia especialmente habitual en los países más pobres que tienen una especial abundancia de diversidad biológica. | UN | وإذا تُركت المناطق الثرية بيولوجيا لقوى السوق العادية، سيكون مستوى الحماية التي تحظى بها منخفضا. وعلى وجه التحديد كثيرا ما يكون هذا اﻷمر صحيحا بصورة خاصة في البلدان اﻷشد فقرا التي تتميز بثرائها من حيث التنوع البيولوجي. |
Se están llevando a cabo estudios respecto del nivel de protección que se puede proporcionar al edificio de la Biblioteca Dag Hammarskjöld y el edificio del anexo sur. | UN | وما زالت تجرى دراسات عن مستوى الحماية الذي يمكن توفيره لمبنى مكتبة داغ همرشولد ومبنى الملحق الجنوبي. |
36. En toda sociedad se producen violaciones de los derechos humanos y la eficacia de la Comisión de Derechos Humanos se debe juzgar por los resultados que produce sobre el terreno en distintas partes del mundo y que se traducen en un mayor nivel de protección para la población. | UN | 36- وانتهاكات حقوق الإنسان تحدث في كل المجتمعات، ويجب الحكم على مدى فعالية لجنة حقوق الإنسان استنادا إلى نتائج عملها الفعلية في جميع أنحاء العالم من حيث ارتفاع مستوى الحماية التي توفر للناس. |