| La Liga de los Estados Árabes expresó su profunda preocupación respecto de las consecuencias de esas medidas en el nivel de los servicios que se prestan a los refugiados. | UN | وأعرب عن قلقه العميق إزاء انعكسات هذه التدابير على مستوى الخدمات التي تُقدم إلى اللاجئين. |
| En los últimos tiempos, se ha observado un descenso en el nivel de los servicios, por ejemplo, en lo que se refiere a guarderías y atención de la salud. | UN | وقد شهدت السنوات الأخيرة تدني مستوى الخدمات في مجال الرعاية النهارية والصحية مثلا. |
| En los últimos años, debido a la precaria situación económica general del país, ha decaído notablemente el nivel de los servicios que ofrecen estas oficinas, que han procedido a reparaciones únicamente en los casos de emergencia. | UN | وقد انخفض مستوى الخدمات التي تقدمها هذه المكاتب انخفاضاً كبيراً في السنوات القليلة الماضية نظراً للضائقة الاقتصادية العامة التي يعيشها البلد، ولم يتم القيام بعمليات ترميم إلا في حالات الطوارئ. |
| Se informó a la Comisión Consultiva de que esto se logrará sin afectar el nivel de servicios. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أن هذا سوف ينجز دون التأثير على مستوى الخدمات. |
| Se informó a la Comisión de que esto se logrará sin afectar el nivel de servicios. | UN | وأبلغـت اللجنة أن هذا سوف ينجز دون التأثيــر علـى مستوى الخدمات. |
| Si bien algunos países han logrado asignar fondos suficientes al sector educativo, la calidad de los servicios ha sido escasa o inadecuada. | UN | وبرغم قدرة بعض البلدان على تخصيص التمويل الكافي لقطاع التعليم فإن مستوى الخدمات التعليمية ما برح منخفضاً أو قاصراً. |
| El PNUD también podría ultimar, en ese momento, los acuerdos de prestación de servicios. | UN | وسيعمل البرنامج الإنمائي أيضا، في ذلك الوقت، على إكمال اتفاقات مستوى الخدمات. |
| La ONUN también ha comenzado a concertar acuerdos sobre el nivel de los servicios que presta a entidades clientes en Nairobi. | UN | وبدأ المكتب أيضا بوضع اتفاقات على مستوى الخدمات مع كيانات العملاء في نيروبي. |
| Una delegación señaló la gran disparidad en el nivel de los servicios sociales entre las zonas asignadas a los refugiados y las aldeas de los alrededores. | UN | واسترعى أحد الوفود الانتباه إلى التفاوت الواسع في مستوى الخدمات الاجتماعية بين المناطق المحددة للاجئين والقرى المحيطة. |
| el nivel de los servicios médicos es bajo y en algunos casos se aproxima al de los países en desarrollo. | UN | ويتسم مستوى الخدمات الطبية بضعفه، حيث يقترب في بعض الحالات من المعايير الموجودة في البلدان النامية. |
| Esto será la base de los Acuerdos de NOMS sobre el nivel de los servicios de 2007. | UN | وسوف يدعم هذا اتفاقات مستوى الخدمات لدائرة إدارة المجرمين الوطنية لسنة 2007. |
| No se facilitaron datos concretos acerca del aumento del número de acuerdos sobre el nivel de los servicios concertados con las organizaciones clientes. | UN | لم تقدم أية معلومات تتعلق تحديدا بزيادة عدد اتفاقات مستوى الخدمات المبرمة مع المكاتب العميلة. |
| Asegurarse de que todos los acuerdos sobre el nivel de los servicios se firmen de manera oportuna | UN | أن يكفل توقيع جميع اتفاقات مستوى الخدمات في حينها |
| :: el nivel de los servicios en los Estados árabes continúa siendo generalmente modesto; | UN | :: ما زال مستوى الخدمات بوجه عام في الدول العربية متواضعا. |
| No se prevé ningún cambio en el nivel de servicios prestados a las Comisiones Quinta y Sexta de la Asamblea General. | UN | وليس من المتوقع إجراء أي تغيير في مستوى الخدمات المقدمة إلى اللجنتين الخامسة والسادسة التابعتين للجمعية العامة. |
| La Junta tomó nota de que la Oficina de Viena se proponía concertar acuerdos sobre el nivel de servicios con sus clientes. | UN | ولاحظ المجلس أن مكتب فيينا يعتزم عقد اتفاقات مع عملائه بشأن مستوى الخدمات. |
| No obstante, raramente se firma un acuerdo de nivel de servicios que aporte un claro marco para la prestación y facturación de dichos servicios. | UN | بيد أنه نادرا ما يوقَّع على اتفاق بشأن مستوى الخدمات بحيث يقدم إطارا واضحا لتوفير هذه الخدمات وإعداد فواتيرها. |
| Además, la Junta recomienda que se concierte un acuerdo de nivel de servicios en materia de recursos humanos. | UN | وفضلا عن ذلك، يوصي المجلس بإبرام اتفاق بشأن مستوى الخدمات فيما يتعلق بالموارد البشرية. |
| Sin embargo, graves deficiencias en la financiación del presupuesto del Organismo han tenido inevitablemente una repercusión negativa en el nivel y la calidad de los servicios. | UN | ولكن كان لا مناص من أن تؤثر أوجه القصور الخطيرة في تمويل ميزانية الوكالات تأثيرا سلبيا على مستوى الخدمات ونوعيتها. |
| Porcentaje de objetivos en materia de acuerdos de prestación de servicios cumplidos o superados | UN | نسبة مئوية من أهداف الاتفاقات على مستوى الخدمات يتم تلبيتها أو تجاوزها |
| 71. El CCI dispone de muy poca información sobre los gastos estimados de utilización del nuevo sistema o del nivel de los servicios que puede esperar de él. | UN | ٧١ - ولدى مركز التجارة الدولية معلومات قليلة جدا عن التكلفة المقدرة لاستخدام النظام الجديد أو عن مستوى الخدمات التي يمكن أن ينتظرها منه. |
| La oradora señala que cualquier ejercicio destinado a lograr economías debe tener como premisa esencial la necesidad de mantener y mejorar los niveles de servicios prestados a los Estados Miembros. | UN | ٥ - وأشارت إلى أن أي إجراء لخفض التكاليف يجب أن يأخذ في الاعتبار الحاجة إلى اﻹبقاء على مستوى الخدمات المقدمة للدول اﻷعضاء وتحسينه. |
| Según el paquete mínimo de actividades (PMA) por nivel de servicio se puede disponer de la gama de los diferentes métodos de planificación familiar. | UN | وكافة الطرق المختلفة لتنظيم الأسرة مُتاحة وفقا لمجموعة الأنشطة الدنيا على مستوى الخدمات. |
| El FNUAP espera que todos los acuerdos de servicios se hayan concertado en el 2002. | UN | 494- يتوقع الصندوق أن يتمّ في عام 2002 إبرام جميع اتفاقات مستوى الخدمات. |