"مستوى الدعم الذي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nivel de apoyo que
        
    • del apoyo que
        
    • el grado de apoyo que
        
    • el apoyo que
        
    • el nivel de apoyo de
        
    • del grado de apoyo que
        
    • grado de apoyo de
        
    Notificar a la Secretaría los cambios registrados en el nivel de apoyo que la misión puede proporcionar a los contingentes. UN وإبلاغ الأمانة العامة بما يحدث من تغييرات في مستوى الدعم الذي يمكن للبعثة أن تقدِّمه إلى الوحدات.
    Notificar a la Secretaría los cambios registrados en el nivel de apoyo que la misión puede proporcionar a los contingentes. UN وإبلاغ الأمانة العامة بما يحدث من تغييرات في مستوى الدعم الذي يمكن للبعثة أن تقدِّمه إلى الوحدات.
    En particular, el Grupo desea que se le informe acerca del nivel de apoyo que se prestará al Presidente de la Asamblea General. UN وخص بالذكر رغبة المجموعة في الحصول على معلومات عن مستوى الدعم الذي سيقدم إلى رئيس الجمعية العامة.
    iii) El aumento del número de misiones de mantenimiento de la paz produce un aumento del nivel del apoyo que debe proporcionar la Sección de Cuentas Operacionales en relación con la contabilidad, las remesas de efectivo, las conciliaciones de cuentas bancarias y la presentación de informes financieros. UN `٣` تؤدي الزيادة في عدد بعثات السلم الى زيادة مستوى الدعم الذي يجب أن يقدمه قسم الحسابات التنفيذية في مجال المحاسبة والتحويلات النقدية والتسويات المصرفية وتقديم التقارير المالية.
    i) el grado de apoyo que la UNCTAD podía ofrecer había sido, en opinión de los consultores, demasiado modesto comparado con las necesidades reales. UN `١` مستوى الدعم الذي تمكﱠن اﻷونكتاد من تقديمه، وهو ما رأى الخبيران الاستشاريان أنه كان متواضعا أكثر من اللازم بالنسبة إلى الاحتياجات الحقيقية.
    Con el aumento del número de misiones ha aumentando paralelamente el apoyo que presta la Base. UN فمع ازدياد عدد البعثات، ارتفع بصورة متوازية مستوى الدعم الذي تقدمه القاعدة.
    Además se ha reforzado el nivel de apoyo de la Secretaría al Comité de Reglas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعزز مستوى الدعم الذي تقدمه الأمانة إلى لجنة القواعد.
    25. La puesta en práctica de la REDD depende de las circunstancias nacionales, las capacidades y los medios específicos de cada país en desarrollo y del grado de apoyo que reciban. UN 25- ويعتمد تنفيذ أنشطة خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها على الظروف والقدرات والإمكانيات الوطنية المحددة لكل بلد نامٍ وعلى مستوى الدعم الذي يتلقاه.
    El éxito de una misión puede depender de la difusión de información adecuada a la población local y al mundo, porque la opinión pública puede determinar el nivel de apoyo que reciba. UN وإن نجاح بعثة ما يمكن أن يعتمد على إذاعة معلومات كافية على السكان المحليين وعلى العالم، لأن الرأي العام يمكن أن يقرر مستوى الدعم الذي ستحصل عليه.
    Todavía no está muy claro cuáles son las consecuencias de este cambio en el nivel de apoyo que el FMAM ha proporcionado para la aplicación del Programa de Acción Mundial. UN ولم يتضح بعد تأثير هذا التغير على مستوى الدعم الذي يقدمه مرفق البيئة العالمية لتنفيذ برنامج العمل العالمي.
    El nivel de los esfuerzos de mitigación que realicen esos países será proporcional al nivel de apoyo que reciban. UN ويكون مستوى جهود التخفيف التي تبذلها البلدان النامية متناسباً مع مستوى الدعم الذي تتلقاه.
    El nivel de los esfuerzos de mitigación que realicen esos países será proporcionado al nivel de apoyo que reciban. UN ويكون مستوى جهود التخفيف التي تبذلها البلدان النامية متناسباً مع مستوى الدعم الذي تتلقاه.
    Sin embargo, observamos el nivel de apoyo que una amplia muestra representativa de Estados brindó a la iniciativa. UN ومع ذلك، نلاحظ مستوى الدعم الذي ولدته المبادرة لدى قطاع واسع جدا من الدول.
    El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo está tratando esta cuestión pero el nivel de apoyo que puede obtener el Coordinador Residente de los equipos regionales sigue siendo desparejo. UN ومع أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية عاكفة على معالجة هذه المسألة، فإن مستوى الدعم الذي يمكن للمنسقين المقيمين الحصول عليه من الأفرقة الإقليمية لا يزال متفاوتا.
    Una misión de evaluación de las necesidades electorales está analizando el nivel de apoyo que pueden prestar las Naciones Unidas. UN وتقوم حاليا بعثة تابعة للأمم المتحدة لتقييم الاحتياجات الانتخابية بدراسة مستوى الدعم الذي يمكن أن تقدمه الأمم المتحدة.
    La Misión, sin embargo, no podrá prestar el nivel de apoyo que podría proporcionar en etapas posteriores del despliegue. UN ومع ذلك، لن تكون البعثة قادرة على توفير مستوى الدعم الذي سيكون بوسعها تقديمه في مراحل لاحقة من النشر.
    8. Reconoce que la puesta en práctica de las actividades mencionadas en el párrafo 7 supra, incluida la elección de la etapa inicial, dependerá de las circunstancias nacionales, de las capacidades y los medios específicos de cada una de las Partes que son países en desarrollo y del apoyo que reciban; UN 8- يسلم بأن تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 7 أعلاه، بما في ذلك اختيار مرحلة للبداية، يتوقف على الظروف الوطنية المحددة، وعلى قدرات وإمكانيات كل واحد من البلدان النامية الأطراف وعلى مستوى الدعم الذي يتلقاه؛
    9. Reconoce que la puesta en práctica de las actividades mencionadas en el párrafo 8 supra, incluida la elección de la etapa inicial, dependerá de las circunstancias nacionales, de las capacidades y los medios específicos de cada una de las Partes que son países en desarrollo y del apoyo que reciban; UN 9- يسلم بأن تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه، بما في ذلك اختيار مرحلة للبداية، يتوقف على الظروف الوطنية المحددة، وعلى قدرات وإمكانيات كل واحد من البلدان النامية الأطراف وعلى مستوى الدعم الذي يتلقاه؛
    9. Reconoce que la puesta en práctica de las actividades mencionadas en el párrafo 8 supra, incluida la elección de la etapa inicial, dependerá de las circunstancias nacionales, de las capacidades y los medios específicos de cada una de las Partes que son países en desarrollo y del apoyo que reciban; UN 9- يسلم بأن تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه، بما في ذلك اختيار مرحلة للبداية، يتوقف على الظروف الوطنية المحددة، وعلى قدرات وإمكانيات كل واحد من البلدان النامية الأطراف وعلى مستوى الدعم الذي يتلقاه؛
    La sesión serviría al Presidente para evaluar el grado de apoyo que reciben las propuestas y determinar sobre qué propuestas hay un acuerdo amplio y sobre cuáles hay división de opiniones. UN وسيستغل الرئيس هذا الاجتماع لتقدير مستوى الدعم الذي حصلت عليه تلك الاقتراحات حتى يتسنى له تحديد الاقتراحات التي تحظى باتفاق واسع النطاق وتلك التي تنقسم بصددها الآراء.
    El Departamento de Información Pública ha asegurado a Rumania que no existe intención alguna de menoscabar la importancia del Centro de Información en Rumania ni de disminuir el apoyo que ha recibido hasta el momento. UN وقد حصل الوفد على تأكيدات من الادارة بأنها لا تعتزم التقليل من مستوى المركز في رومانيا أو من مستوى الدعم الذي يحصل عليه حتى اﻵن.
    La Unión Europea en ese contexto y habida cuenta de la importancia que otorga al UNICEF, estima que el próximo Director Ejecutivo de ese órgano debe ser europeo y que ello reflejaría el nivel de apoyo de esos países al UNICEF. UN وفي ضوء اﻷهمية التي يوليها الاتحاد اﻷوروبي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وضمن ذلك اﻹطار، فإنه يرى ضرورة أن يكون المدير التنفيذي المقبل للمنظمة أوروبيا مما يعكس مستوى الدعم الذي تقدمه تلك البلدان إلى منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    74. Reconoce que la puesta en práctica de las medidas mencionadas en el párrafo 70 supra, incluida la elección de la etapa inicial señalada en el párrafo 73 supra, dependerá de las circunstancias nacionales, las capacidades y los medios específicos de cada una de las Partes que son países en desarrollo y del grado de apoyo que reciban; UN 74- يسلّم بأن تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 أعلاه، بما في ذلك اختيار مرحلة بداية على نحو ما أُشير إليه في الفقرة 73 أعلاه، يعتمد على الظروف الوطنية المحددة لكل واحد من البلدان الأطراف النامية وقدراته وإمكانياته وعلى مستوى الدعم الذي يتلقاه؛
    b) El grado de apoyo de las Naciones Unidas que los países que aportan contingentes pueden esperar de la Organización; UN )ب( مستوى الدعم الذي يمكن أن تتوقعه البلدان المساهمة بقوات من المنظمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus