La Unión Europea está de acuerdo con el Secretario General en que este examen debe realizarse a nivel de cumbre. | UN | ويتفق الاتحاد الأوروبي مع الأمين العام على أن هذا الاستعراض ينبغي أن يكون بالفعل على مستوى القمة. |
Sin embargo, estimamos que ha llegado el momento de plantear una mundialización a nivel de cumbre. | UN | غير أننا نرى أن الوقت قد حان لتشمل العولمة العالم بأسره وليُعقد بشأنها مؤتمر في مستوى القمة. |
Ratificado por el Consejo de la Liga de los Estados Árabes reunido a nivel de conferencia en la Cumbre | UN | المصادق عليه من مجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة |
Teniendo en cuenta lo dispuesto en el Apéndice del Pacto de la Liga de los Estados Árabes, en relación con el mecanismo para la celebración periódica y regular [de las reuniones del Consejo de la Liga de los Estados Árabes] y en lo relativo a la Presidencia del mismo cuando se reúne a nivel de conferencia en la Cumbre, | UN | :: استنادا إلى ما جاء في ملحق الميثاق الخاص بآلية الانعقاد الدوري المنتظم بشأن رئاسة مجلس الجامعة على مستوى القمة. |
Dentro de un año los dirigentes mundiales se reunirán aquí al más alto nivel para examinar los progresos realizados en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي العام القادم، سيجتمع زعماء العالم هنا على مستوى القمة لاستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
2. Encargar a la Secretaría General que eleve un informe sobre los resultados de la aplicación de este proyecto al Consejo de la Liga a nivel de cumbre durante su próximo período de sesiones. | UN | تكليف الأمانة العامة برفع تقرير حول نتائج تطبيق هذا المشروع إلى مجلس الجامعة على مستوى القمة في دورته القادمة. |
Señala que el nivel de participación en la Conferencia es importante, y dice que Bangladesh está a favor de que el evento se celebre a nivel de cumbre. | UN | وبصدد أهمية مستوى المشاركة في المؤتمر، قال إن وفده يؤيد عقده على مستوى القمة. |
Entre ellas, tres reuniones a nivel de cumbre y varias reuniones ministeriales. | UN | وتشمل تلك اللقاءات ثلاثة اجتماعات على مستوى القمة وعدة اجتماعات على المستوى الوزاري. |
Recomendó que la Asamblea General estudiara la posibilidad de convocar una conferencia de examen a nivel de cumbre en 2002, de preferencia en un país en desarrollo. | UN | وأوصت اللجنة بأن تنظر الجمعية العامة في أمر عقــــد مؤتمـــر استعراضي على مستوى القمة فــــي عام 2002، ويُفضَّـــل أن يعقـــد في أحد البلدان النامية. |
En la resolución 58/291 de la Asamblea General se dispone que la participación en la sesión plenaria sea a nivel de cumbre. | UN | ينص قرار الجمعية العامة 58/291 على أن المشاركة في الجلسة العامة الرفيعة المستوى ستكون على مستوى القمة. |
En la resolución 58/291 se hace hincapié en la importancia de participar en esta reunión que se celebrará a nivel de cumbre. | UN | ينص قرار الجمعية العامة 58/291 على أن المشاركة في الجلسة العامة الرفيعة المستوى ستكون على مستوى القمة. |
El Consejo de la Liga, reunido a nivel de conferencia en la Cumbre, fijará la fecha del primer período de sesiones del Parlamento provisional después de su constitución. | UN | يحدد مجلس الجامعة على مستوى القمة تاريخ انعقاد أول دورة للبرلمان الانتقالي بعد إتمام تشكيله. |
4. Pedir al Secretario General que presente informes periódicos sobre la actividad y los trabajos del Parlamento Árabe provisional al Consejo de la Liga a nivel de conferencia en la Cumbre. | UN | الطلب من الأمين العام تقديم تقارير دورية عن نشاط وأعمال البرلمان إلى مجلس الجامعة على مستوى القمة. |
Consejo de la Liga de los Estados Árabes a nivel de conferencia en la Cumbre | UN | مجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة |
El Consejo de la Liga de los Estados Árabes, reunido a nivel de conferencia en la Cumbre en su 15° período ordinario de sesiones, bajo la presidencia de Su Majestad el Rey Hamd bin Aisa Al-Jalifa, Monarca del Reino de Bahrein, se centró en el estudio de las siguientes cuestiones: | UN | اجتمع مجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة في دورته العادية الخامسة عشر برئاسة حضرة صاحب الجلالة الملك حمد بن عيسى آل خليفة ملك مملكة البحرين. واقتصر على تدارس الموضوعات التالية: |
Antes de que concluya su mandato, el Parlamento provisional preparará el estatuto del Parlamento Árabe permanente, que entrará en vigor una vez que haya sido aprobado por el Consejo de la Liga de los Estados Árabes reunido a nivel de conferencia en la Cumbre. | UN | يقوم البرلمان الانتقالي قبل انتهاء ولايته بإعداد النظام الأساسي للبرلمان العربي الدائم، ويصبح هذا النظام نافذاً بعد إقراره من مجلس الجامعة على مستوى القمة. |
Ese proceso deberá repetirse entre sucesivos niveles orgánicos y consolidarse por último al más alto nivel. | UN | ويتعين تكرار هذه العملية بين مستويات تنظيمية متتالية وتوحيدهــا في النهايــة على مستوى القمة. |
Ese proceso deberá repetirse entre sucesivos niveles orgánicos y consolidarse por último al más alto nivel. | UN | ويتعين تكرار هذه العملية بين مستويات تنظيمية متتالية وتوحيدها في النهاية على مستوى القمة. |
Convocación del 18º período ordinario de sesiones del Consejo de la Liga de los Estados Árabes a nivel de la Cumbre en la República del Sudán | UN | عقد الدورة العادية الثامنة عشرة لمجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة في جمهورية السودان |
La primera Conferencia Internacional sobre la paz, la seguridad, la democracia y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos se celebró a nivel cumbre en Dar es Salam (Tanzanía), los días 19 y 20 de noviembre de 2004. | UN | وقد عقد المؤتمر الدولي الأول بشأن السلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى في دار السلام، تنزانيا على مستوى القمة يومي 19 و20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
En el pasado, mi delegación advirtió sobre la convocación de reuniones cumbres dedicadas a demasiados temas o asuntos sobre los que la comunidad internacional no ha llegado a una etapa en la que se justifique una cumbre. | UN | وفي الماضي، حذر وفد بلادي من عقد اجتماعات على مستوى القمة بشأن عدد كبير جدا من المسائل أو الأمور التي لم يتوصل فيها المجتمع الدولي إلى مرحلة يصبح بموجبها مؤتمر القمة مبررا. |
a nivel ministerial Serie de sesiones en la cumbre: mesas redondas de la cumbre | UN | جزء القمة: الموائد المستديرة على مستوى القمة |
Esta reunión demostró que la consulta y la cooperación estrechas entre los parlamentos, los Gobiernos y las organizaciones intergubernamentales son fundamentales para convertir en realidad a los acuerdos alcanzados al máximo nivel. | UN | وقد أثبت هذا الاجتماع أن التشاور والتعاون الوثيقين على أساس ثلاثي فيما بين البرلمانــات والحكومــات والمنظمات غير الحكومية ضروريان لتحويل الاتفاقات التي تم التوصل اليها على مستوى القمة الى واقع عملي. |
Cumbre del Consejo de la Liga de los Estados Árabes | UN | مجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة |
Ello fue lo que determinó que el encuentro de Copenhague fuese a nivel de Jefes de Estado, de manera que en una cumbre tomaran el tipo de decisiones que normalmente enfrentan a nivel nacional. | UN | ولهذا السبب عقد اجتماع كوبنهاغن على مستوى رؤساء الدول: وأمكن اتخاذ قرارات على مستوى القمة من النوع الذي يتم تناوله عادة على الصعيد الوطني. |