"مستوى القواعد الشعبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nivel popular
        
    • nivel de base
        
    • nivel comunitario
        
    • nivel local
        
    • nivel de la comunidad
        
    • nivel de las bases
        
    • nivel de las comunidades
        
    • comunitarias
        
    • el plano comunitario
        
    • los niveles de base
        
    • comunitaria
        
    • nivel de comunidad
        
    • las bases populares
        
    • las comunidades de base
        
    Se agradecieron los esfuerzos por atraer a nuevos públicos y por transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a nivel popular. UN وتم اﻹعراب عن التقدير للجهود المبذولة للوصول إلى جمهور جديد وإبلاغ رسالة اﻷمم المتحدة إلى مستوى القواعد الشعبية.
    De conformidad con la decisión del Consejo de Administración, los recursos liberados se están aplicando a proyectos de alta prioridad que tienen un mayor efecto a nivel popular. UN وعملا بمقرر مجلس اﻹدارة، يجري تطبيق الموارد التي يتم اﻹفراج عنها على المشاريع ذات اﻷولوية العليا التي لها تأثير أكبر على مستوى القواعد الشعبية.
    :: Potenciar a los pobres realizando consultas a nivel de base para descubrir qué significa para ellos la pobreza. UN :: تمكين الفقراء عن طريق إجراء مشاورات على مستوى القواعد الشعبية لمعرفة معنى الفقر بالنسبة لهم.
    Los panchayats locales y las ONG a nivel de base participan en la ejecución de los programas de sensibilización. UN وتشارك في تنفيذ برامج التوعية مؤسسات البانشيات المحلية والمنظمات غير الحكومية العاملة على مستوى القواعد الشعبية.
    Se han iniciado programas generales de rehabilitación y reconciliación a nivel comunitario, que ya empiezan a dar resultados. UN بل لقد بدأت البرامج الواسعة النطاق ﻹعادة التأهيل والمصالحة على مستوى القواعد الشعبية وبدأت بالفعل تؤتي ثمارها.
    En la actualidad, los sectores y las administraciones de todos los niveles siguen estableciendo comités para el adelanto de la mujer a nivel local. UN وتواصل حاليا الفروع واﻹدارات على جميع المستويات إنشاء لجان من أجل النهوض بالمرأة على مستوى القواعد الشعبية.
    Se distribuirán folletos en nivel de la comunidad. UN وستوزع كتيبات على مستوى القواعد الشعبية.
    El objetivo era evaluar el monto de los recursos disponibles y determinar cuáles podían liberarse y reasignarse a proyectos y actividades de alta prioridad con un mayor efecto a nivel popular. UN وكان الهدف يتمثل في التحقق من حجم الموارد المتاحة وتحديد الموارد التي يمكن توفيرها وإعادة توزيعها على المشاريع واﻷنشطة ذات اﻷولوية العالية على مستوى القواعد الشعبية.
    Las organizaciones no gubernamentales pueden ayudar dando apoyo y servicios a nivel popular. UN ويمكن للمنظمات غير الحكومية المساعدة بتقديم الدعم والخدمات على مستوى القواعد الشعبية.
    Las organizaciones no gubernamentales y cientos de miles de sus integrantes prestan asistencia a la Organización para crear vínculos entre las decisiones adoptadas a nivel intergubernamental y la acción a nivel popular. UN وتساعد المنظمات غير الحكومية ومئات اﻵلاف من فروعها المنظمة في مد الجسور لربط القرارات التي تتخذ على الصعيد الحكومي الدولي باﻹجراءات التي تتخذ على مستوى القواعد الشعبية.
    Se agradecieron los esfuerzos por atraer a nuevos públicos y por transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a nivel popular. UN وأعرب عن التقدير للجهود المبذولة للوصول إلى جمهور جديد وتوصيل رسالة اﻷمم المتحدة إلى مستوى القواعد الشعبية.
    Las oficinas exteriores supervisarían el cambio desde el nivel de base, y esperarían los resultados de la sede. UN وستقوم المكاتب القطرية برصد التغيير من مستوى القواعد الشعبية وتتوقع نتائج من المقر.
    Las organizaciones no gubernamentales continuaban desempeñando una importante función en la realización de actividades de los proyectos y facilitando la participación de las comunidades a nivel de base. UN وأضاف يقول إن المنظمات غير الحكومية ما زالت تقوم بدور مهم في تنفيذ أنشطة المشاريع وفي تيسير مشاركة المجتمع المحلي على مستوى القواعد الشعبية.
    Las oficinas exteriores supervisarían el cambio desde el nivel de base, y esperarían los resultados de la sede. UN وستقوم المكاتب القطرية برصد التغيير من مستوى القواعد الشعبية وتتوقع نتائج من المقر.
    Dicha asociación debería iniciarse a nivel comunitario con la participación de grupos de mujeres rurales, de jóvenes y de organizaciones no gubernamentales a nivel local; se extendería a las organizaciones no gubernamentales a nivel nacional hasta alcanzar los niveles regional e internacional. UN وستبدأ هذه الشراكات على مستوى القواعد الشعبية بإنشاء أفرقة نسائية ريفية، ثم على مستوى الشباب، فالمنظمات غير الحكومية المحلية؛ ثم المنظمات غير الحكومية الوطنية وصولا إلى المستويين اﻹقليمي والدولي.
    Apoyando a los hombres y las mujeres dentro de la familia y a las comunidades enteras, Mothers ' Union crea capacidad a nivel comunitario a fin de que las futuras generaciones de mujeres y hombres compartan y valoren igualmente todas las responsabilidades. UN وعن طريق دعم أفراد الأسرة الذكور والإناث، ومجتمعات محلية بكاملها، يقوم اتحاد الأمهات ببناء القدرات على مستوى القواعد الشعبية من أجل الأجيال القادمة من النساء والرجال ليتشاركوا، على قدم المساواة، في المسؤوليات ويعلوا من شأنها.
    Medidas para reforzar el control de la inscripción familiar a nivel local y las actividades de entrada y salida en las fronteras UN تدابير لتعزيز الرقابة على تسجيل اﻷسر المعيشية على مستوى القواعد الشعبية وأنشطة الدخول والخروج عند بوابات الحدود
    No obstante, la negociación colectiva ofrece un modelo de democracia a nivel de la comunidad. UN ومع ذلك فالتفاوض الجماعي يمثل نموذجا للديمقراطية على مستوى القواعد الشعبية.
    De este modo, los proyectos de la Iniciativa para el Desarrollo Humano procuraban con eficacia y éxito sus objetivos propios a nivel de las bases. UN ومن ثم فإن مشاريع مبادرة التنمية البشرية تعمل على تحقيق أهدافها بنجاح وفعالية على مستوى القواعد الشعبية.
    También es necesario controlar la amenaza que plantean las enfermedades que se propagan ampliamente al nivel de las comunidades. UN ومن الضروري أيضا التصدي للأمراض الخطيرة التي تهدد بالانتشار على نطاق واسع على مستوى القواعد الشعبية.
    También compartirán sus experiencias comunitarias positivas como individuos y como miembros de una minoría. UN وستقوم أيضاً بتبادل تجاربها الإيجابية على مستوى القواعد الشعبية كأفراد وأعضاء في جماعات الأقليات.
    La Coalición se ocupa de la formulación de políticas en el plano comunitario. UN ويعمل هذا التحالف على صياغة السياسات العامة على مستوى القواعد الشعبية.
    Su red organizacional se extiende hasta los niveles de base. UN وتمتد الشبكة التنظيمية لهذا الاتحاد إلى مستوى القواعد الشعبية.
    Los gobiernos cuentan con múltiples recursos y las organizaciones no gubernamentales a menudo disponen de la experiencia comunitaria necesaria para aplicar las políticas. UN فلدى الحكومات موارد كثيرة، ولدى المنظمات غير الحكومية خبرة على مستوى القواعد الشعبية لتنفيذ سياساتها.
    En el informe se indica asimismo que los comités no responden a las necesidades de la mujer al nivel de comunidad y que sus miembros no son responsables de sus actividades. UN وأشار التقرير أيضاً إلى أن اللجان لا تستجيب لاحتياجات المرأة على مستوى القواعد الشعبية وأن العضوات فيها لسن موضع المساءلة على يقمن به من أنشطة.
    En el Pakistán, el PNUD en colaboración con organizaciones no gubernamentales organizó actividades y examinó cuestiones relacionadas con la pobreza a nivel de las bases populares para garantizar que esas cuestiones lleguen a conocimiento de la población pobre. UN وفي باكستان، قام البرنامج اﻹنمائي، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بتنظيم أنشطة وبمناقشة مسائل تتصل بالفقر على مستوى القواعد الشعبية لكفالة أن تصل هذه الرسالة إلى الفقراء.
    Las autoridades locales lanzaron también campañas de opinión pública para educar a las mujeres de las comunidades de base. UN كما شُنت حملات توعية على مستوى الحكومات المحلية من أجل تعليم المرأة على مستوى القواعد الشعبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus